So far as to mine
eyes its light heaven show’d,
So far as love and study train’d
my wings,
Novel and beautiful but mortal
things
From every star I found on
her bestow’d:
So many forms in rare and
varied mode
Of heavenly beauty from immortal
springs
My panting intellect before
me brings,
Sunk my weak sight before
their dazzling load.
Hence, whatsoe’er I
spoke of her or wrote,
Who, at God’s right,
returns me now her prayers,
Is in that infinite abyss
a mote:
For style beyond the genius
never dares;
Thus, though upon the sun
man fix his sight,
He seeth less as fiercer burns
its light.
MACGREGOR.
SONNET LXIX.
Dolce mio caro e prezioso pegno.
HE PRAYS HER TO APPEAR BEFORE HIM IN A VISION.
Dear precious
pledge, by Nature snatch’d away,
But yet reserved for me in
realms undying;
O thou on whom my life is
aye relying,
Why tarry thus, when for thine
aid I pray?
Time was, when sleep could
to mine eyes convey
Sweet visions, worthy thee;—why
is my sighing
Unheeded now?—who
keeps thee from replying?
Surely contempt in heaven
cannot stay:
Often on earth the gentlest
heart is fain
To feed and banquet on another’s
woe
(Thus love is conquer’d
in his own domain),
But thou, who seest through
me, and dost know
All that I feel,—thou,
who canst soothe my pain,
Oh! let thy blessed shade
its peace bestow.
WROTTESLEY.
SONNET LXX.
Deh qual pieta, qual angel fu si presto.
HIS PRAYER IS HEARD.
What angel of
compassion, hovering near,
Heard, and to heaven my heart
grief instant bore,
Whence now I feel descending
as of yore
My lady, in that bearing chaste
and dear,
My lone and melancholy heart
to cheer,
So free from pride, of humbleness
such store,
In fine, so perfect, though
at death’s own door,
I live, and life no more is
dull and drear.
Blessed is she who so can
others bless
With her fair sight, or with
that tender speech
To whose full meaning love
alone can reach.
“Dear friend,”
she says, “thy pangs my soul distress;
But for our good I did thy
homage shun”—
In sweetest tones which might
arrest the sun.
MACGREGOR.
SONNET LXXI.
Del cibo onde ’l signor mio sempre abbonda.
HE DESCRIBES THE APPARITION OF LAURA.