DACRE.
Now of my life
each gay and greener year
Pass’d by, and cooler
grew each hour the flame
With which I burn’d:
and to that point we came
Whence life descends, as to
its end more near;
Now ’gan my lovely foe
each virtuous fear
Gently to lay aside, as safe
from blame;
And though with saint-like
virtue still the same,
Mock’d my sweet pains
indeed, but deign’d to hear
Nigh drew the time when Love
delights to dwell
With Chastity; and lovers
with their mate
Can fearless sit, and all
they muse of tell.
Death envied me the joys of
such a state;
Nay, e’en the hopes
I form’d: and on them fell
E’en in midway, like
some arm’d foe in wait.
ANON., OX., 1795.
SONNET XLVIII.
Tempo era omai da trovar pace o tregua.
HE CONSOLES HIMSELF WITH THE BELIEF THAT SHE NOW AT LAST SYMPATHISES WITH HIM.
’Twas time
at last from so long war to find
Some peace or truce, and,
haply, both were nigh,
But Death their welcome feet
has turn’d behind,
Who levels all distinctions,
low as high;
And as a cloud dissolves before
the wind,
So she, who led me with her
lustrous eye,
Whom ever I pursue with faithful
mind,
Her fair life briefly ending,
sought the sky.
Had she but stay’d,
as I grew changed and old
Her tone had changed, and
no distrust had been
To parley with me on my cherish’d
ill:
With what frank sighs and
fond I then had told
My lifelong toils, which now
from heaven, I ween,
She sees, and with me sympathises
still.
MACGREGOR.
My life’s
long warfare seem’d about to cease,
Peace had my spirit’s
contest well nigh freed;
But levelling Death, who doth
to all concede
An equal doom, clipp’d
Time’s blest wings of peace:
As zephyrs chase the clouds
of gathering fleece,
So did her life from this
world’s breath recede,
Their vision’d light
could once my footsteps lead,
But now my all, save thought,
she doth release.
Oh! would that she her flight
awhile had stay’d,
For Time had stamp’d
on me his warning hand,
And calmer I had told my storied
love:
To her in virtue’s tone
I had convey’d
My heart’s long grief—now,
she doth understand,
And sympathises with that
grief above.
WOLLASTON.
SONNET XLIX.
Tranquillo porto avea mostrato Amore.
DEATH HAS ROBBED HIM IN ONE MOMENT OF THE FRUIT OF HIS LIFE.