Ov’ e la fronte che con picciol cenno.
HE ENUMERATES AND EULOGISES THE GRACES OF LAURA.
Where is the brow
whose gentlest beckonings led
My raptured heart at will,
now here, now there?
Where the twin stars, lights
of this lower sphere,
Which o’er my darkling
path their radiance shed?
Where is true worth, and wit,
and wisdom fled?
The courteous phrase, the
melting accent, where?
Where, group’d in one
rich form, the beauties rare,
Which long their magic influence
o’er me shed?
Where is the shade, within
whose sweet recess
My wearied spirit still forgot
its sighs,
And all my thoughts their
constant record found?
Where, where is she, my life’s
sole arbitress?—
Ah, wretched world! and wretched
ye, mine eyes
(Of her pure light bereft)
which aye with tears are drown’d.
WRANGHAM.
Where is that
face, whose slightest air could move
My trembling heart, and strike
the springs of love?
That heaven, where two fair
stars, with genial ray,
Shed their kind influence
on life’s dim way?
Where are that science, sense,
and worth confess’d?
That speech by virtue, by
the graces dress’d?
Where are those beauties,
where those charms combined,
That caused this long captivity
of mind?
Where the dear shade of all
that once was fair,
The source, the solace, of
each amorous care—
My heart’s sole sovereign,
Nature’s only boast?
—Lost to the world,
to me for ever lost!
LANGHORNE.
SONNET XXXII.
Quanta invidia ti porto, avara terra.
HE ENVIES EARTH, HEAVEN, AND DEATH THEIR POSSESSION OF HIS TREASURE.
O earth, whose
clay-cold mantle shrouds that face,
And veils those eyes that
late so brightly shone,
Whence all that gave delight
on earth was known,
How much I envy thee that
harsh embrace!
O heaven, that in thy airy
courts confined
That purest spirit, when from
earth she fled,
And sought the mansions of
the righteous dead;
How envious, thus to leave
my panting soul behind!
O angels, that in your seraphic
choir
Received her sister-soul,
and now enjoy
Still present, those delights
without alloy,
Which my fond heart must still
in vain desire!
In her I lived—in
her my life decays;
Yet envious Fate denies to
end my hapless days.
WOODHOUSELEE.
What envy of the
greedy earth I bear,
That holds from me within
its cold embrace
The light, the meaning, of
that angel face,
On which to gaze could soften
e’en despair.
What envy of the saints, in
realms so fair,
Who eager seem’d, from
that bright form of grace
The spirit pure to summon