MACGREGOR.
SESTINA IV.
Chi e fermato di menar sua vita.
HE PRAYS GOD TO GUIDE HIS FRAIL BARK TO A SAFE PORT.
Who is resolved
to venture his vain life
On the deceitful wave and
’mid the rocks,
Alone, unfearing death, in
little bark,
Can never be far distant from
his end:
Therefore betimes he should
return to port
While to the helm yet answers
his true sail.
The gentle breezes to which
helm and sail
I trusted, entering on this
amorous life,
And hoping soon to make some
better port,
Have led me since amid a thousand
rocks,
And the sure causes of my
mournful end
Are not alone without, but
in my bark.
Long cabin’d and confined
in this blind bark,
I wander’d, looking
never at the sail,
Which, prematurely, bore me
to my end;
Till He was pleased who brought
me into life
So far to call me back from
those sharp rocks,
That, distantly, at last was
seen my port.
As lights at midnight seen
in any port,
Sometimes from the main sea
by passing bark,
Save when their ray is lost
’mid storms or rocks;
So I too from above the swollen
sail
Saw the sure colours of that
other life,
And could not help but sigh
to reach my end.
Not that I yet am certain
of that end,
For wishing with the dawn
to be in port,
Is a long voyage for so short
a life:
And then I fear to find me
in frail bark,
Beyond my wishes full its
every sail
With the strong wind which
drove me on those rocks.
Escape I living from these
doubtful rocks,
Or if my exile have but a
fair end,
How happy shall I be to furl
my sail,
And my last anchor cast in
some sure port;
But, ah! I burn, and,
as some blazing bark,
So hard to me to leave my
wonted life.
Lord of my end and master
of my life,
Before I lose my bark amid
the rocks,
Direct to a good port its
harass’d sail!
MACGREGOR.
SONNET LX.
Io son si stanco sotto ’l fascio antico.
HE CONFESSES HIS ERRORS, AND THROWS HIMSELF ON THE MERCY OF GOD.
Evil by custom,
as by nature frail,
I am so wearied with the long
disgrace,
That much I dread my fainting
in the race
Should let th’ original
enemy prevail.
Once an Eternal Friend, that
heard my cries,
Came to my rescue, glorious
in his might,
Arm’d with all-conquering
love, then took his flight,
That I in vain pursued Him
with my eyes.
But his dear words, yet sounding,
sweetly say,
“O ye that faint with
travel, see the way!
Hopeless of other refuge,
come to me.”
What grace, what kindness,
or what destiny
Will give me wings, as the
fair-feather’d dove,
To raise me hence and seek
my rest above?