“A whole
long fortnight: in a life like mine
A fortnight filled
with bliss is long and much.
All women are
not mothers of a boy,
Though they live
twice the length of my whole life,
And, as they fancy,
happily all the same.
There I lay, then,
all my great fortnight long,
As if it would
continue, broaden out
Happily more and
more, and lead to heaven:
Christmas before
me,—was not that a chance?
I never realized
God’s birth before—
How He grew likest
God in being born.
This time I felt
like Mary, had my babe
Lying a little
on my breast like hers.”
With a beautiful and holy confidence she now “lays away her babe with God,” secure for him in the future. She forgives the husband who has slain her: “I could not love him, but his mother did.” And with her last breath she blesses the friend who has saved her:—
“O lover of my life, O
soldier-saint,
No work begun shall ever pause for death.
* * * * *
So, let him wait God’s instant men call years;
Meantime hold hard by truth and his great soul,
Do out the duty! Through such souls alone
God stooping shows sufficient of His light
For us i’ the dark to rise by. And I rise.”
After Pompilia, we have the pleadings and counterpleadings of the lawyers on either side: Dominus Hyacinthus de Archangelis, Pauperum Procurator (the counsel for the defendant), and Juris Doctor Johannes-Baptista Bottinius, Fisci et Rev. Cam. Apostol. Advocatus (public prosecutor). Arcangeli,—
“The jolly
learned man of middle age,
Cheek and jowl
all in laps with fat and law,
Mirthful as mighty,
yet, as great hearts use,
Despite the name
and fame that tempt our flesh,
Constant to the
devotion of the hearth,
Still captive
in those dear domestic ties!”—
is represented, with fine grotesque humour, in the very act of making his speech, pre-occupied, all the while he “wheezes out law and whiffles Latin forth,” with a birthday-feast in preparation for his eight-year-old son, little Giacinto, the pride of his heart. The effect is very comic, though the alternation or intermixture of lawyer’s-Latin and domestic arrangements produces something which is certainly, and perhaps happily, without parallel in poetry. His defence is, and is intended to be, mere quibbling. Causa honoris is the whole pith and point of his plea: Pompilia’s guilt he simply takes for granted. Bottini, the exact opposite in every way of his adversary,—
“A man of
ready smile and facile tear,
Improvised hopes,
despairs at nod and beck,
And language—ah,
the gift of eloquence!
Language that
goes as easy as a glove
O’er good
and evil, smoothens both to one”—