Athenian: I mean that there is greater difficulty in seeing and hearing the small than the great, but more facility in moving and controlling and taking care of small and unimportant things than of their opposites.
Cleinias: Far more.
Athenian: Suppose the case of a physician who is willing and able to cure some living thing as a whole—how will the whole fare at his hands if he takes care only of the greater and neglects the parts which are lesser?
Cleinias: Decidedly not well.
Athenian: No better would be the result with pilots or generals, or householders or statesmen, or any other such class, if they neglected the small and regarded only the great—as the builders say, the larger stones do not lie well without the lesser.
Cleinias: Of course not.
Athenian: Let us not, then, deem God inferior to human workmen, who, in proportion to their skill, finish and perfect their works, small as well as great, by one and the same art; or that God, the wisest of beings, who is both willing and able to take care, is like a lazy good-for-nothing, or a coward, who turns his back upon labour and gives no thought to smaller and easier matters, but to the greater only.
Cleinias: Never, Stranger, let us admit a supposition about the Gods which is both impious and false.
Athenian: I think that we have now argued enough with him who delights to accuse the Gods of neglect.
Cleinias: Yes.
Athenian: He has been forced to acknowledge that he is in error, but he still seems to me to need some words of consolation.
Cleinias: What consolation will you offer him?
Athenian: Let us say to the youth: The ruler of the universe has ordered all things with a view to the excellence and preservation of the whole, and each part, as far as may be, has an action and passion appropriate to it. Over these, down to the least fraction of them, ministers have been appointed to preside, who have wrought out their perfection with infinitesimal exactness. And one of these portions of the universe is thine own, unhappy man, which, however little, contributes to the whole; and you do not seem to be aware that this and every other creation is for the sake of the whole, and in order that the life of the whole may be blessed; and that you are created for the sake of the whole, and not the whole for the sake of you. For every physician and every skilled artist does all things for the sake of the whole, directing his effort towards the common good, executing the part for the sake of the whole, and not the whole for the sake of the part. And you are annoyed because you are ignorant how what is best for you happens to you and to the universe, as far as the laws of the common creation admit. Now, as the soul combining first with one body and then with another undergoes all sorts of changes, either of herself, or through the influence of another soul, all that remains to the player of the game is that he should shift the pieces; sending the better nature to the better place, and the worse to the worse, and so assigning to them their proper portion.