Adventures in Criticism eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 306 pages of information about Adventures in Criticism.

Adventures in Criticism eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 306 pages of information about Adventures in Criticism.
(the italics are his own), “viz., that the Prioress spoke the usual Anglo-French of the English Court, of the English law-courts, and of the English ecclesiastics of higher ranks.  The poet, however, had been himself in France, and knew precisely the difference between the two dialects; but he had no special reason for thinking more highly” (the Professor’s italics again) “of the Parisian than of the Anglo-French....  Warton’s note on the line is quite sane.  He shows that Queen Philippa wrote business letters in French (doubtless Anglo-French) with ‘great propriety’” ... and so on.  You see, there was a Benedictine nunnery at Stratford-le-Bow; and as “Mr. Cutts says, very justly, ’She spoke French correctly, though with an accent which savored of the Benedictine Convent at Stratford-le-Bow, where she had been educated, rather than of Paris.’” So there you have a fact.

And, now you have it, doesn’t it look rather like Bitzer’s horse?

    “Bitzer,” said Thomas Gradgrind.  “Your definition of a horse?”

“Quadruped.  Graminivorous.  Forty teeth, namely twenty-four grinders, four eye-teeth, and twelve incisive.  Sheds coat in the spring; in marshy countries sheds hoofs too.  Hoofs hard, but requiring to be shod with iron.  Age known by marks in mouth.”  Thus (and much more) Bitzer.

* * * * *

March 30, 1895.  The Texts of the “Canterbury Tales.”

It follows, I hope, from what I said last week, that by far the most important service an editor can render to Chaucer and to us is to give us a pure text, through which the native beauty of the poetry may best shine.  Such a text Professor Skeat has been able to prepare, in part by his own great industry, in part because he has entered into the fruit of other men’s labors.  The epoch-making event in the history of the Canterbury Tales (with which alone we are concerned here) was Dr. Furnivall’s publication for the Chaucer Society of the famous “Six-Text Edition.”  Dr. Furnivall set to work upon this in 1868.

The Six Texts were these:—­

     1.  The great “Ellesmere” MS. (so called after its owner, the Earl
     of Ellesmere).  “The finest and best of all the MSS. now extant.”

     2.  The “Hengwrt” MS., belonging to Mr. William W.E.  Wynne, of
     Peniarth; very closely agreeing with the “Ellesmere.”

     3.  The “Cambridge” MS. Gg 4.27, in the University Library.  The
     best copy in any public library.  This also follows the
     “Ellesmere” closely.

     4.  The “Corpus” MS., in the library of Corpus Christi College,
     Oxford.

     5.  The “Petworth” MS., belonging to Lord Leconfield.

     6.  The “Lansdowne” MS. in the British Museum.  “Not a good MS.,
     being certainly the worst of the six; but worth reprinting owing
     to the frequent use that has been made of it by editors.”

Copyrights
Project Gutenberg
Adventures in Criticism from Project Gutenberg. Public domain.