The most obvious application of Indian sign language will for its practical utility depend, to a large extent, upon the correctness of the view submitted by the present writer that it is not a mere semaphoric repetition of motions to be memorized from a limited traditional list, but is a cultivated art, founded upon principles which can be readily applied by travelers and officials, so as to give them much independence of professional interpreters—as a class dangerously deceitful and tricky. This advantage is not merely theoretical, but has been demonstrated to be practical by a professor in a deaf mute college who, lately visiting several of the wild tribes of the plains, made himself understood among all of them without knowing a word of any of their languages; nor would it only be experienced in connection with American tribes, being applicable to intercourse with savages in Africa and Asia, though it is not pretended to fulfill by this agency the schoolmen’s dream of an ecumenical mode of communication between all peoples in spite of their dialectic divisions.
It must be admitted that the practical value of signs for intercourse with the American Indians will not long continue, their general progress in the acquisition of English or of Spanish being so rapid that those languages are becoming, to a surprising extent, the common medium, and signs are proportionally disused. Nor is a systematic use of signs of so great assistance in communicating with foreigners, whose speech is not understood, as might at first be supposed, unless indeed both parties agree to cease all attempt at oral language, relying wholly upon gestures. So long as words are used at all, signs will be made only as their accompaniment, and they will not always be ideographic. An amusing instance in which savages showed their preference to signs instead of even an onomatope may be quoted from Wilfred Powell’s Observations on New Britain and neighboring Islands during Six Years’ Exploration, in Proc. Roy. Geog. Soc., vol. iii, No. 2 (new monthly series), February, 1881, p. 89, 90: “On one occasion, wishing to purchase a pig, and not knowing very well how to set about it, being ignorant of the dialect, which is totally different from that of the natives in the north, I asked Mr. Brown how I should manage, or what he thought would be the best way of making them understand. He said, ‘Why don’t you try granting?’ whereupon I began to grunt most vociferously. The effect was magical. Some of them jumped back, holding their spears in readiness to throw; others ran away, covering their eyes with their hands, and all exhibited the utmost astonishment and alarm. In fact, it was so evident that they expected me to turn into a pig, and their alarm was so irresistibly comic, that Mr. Brown and I both burst out laughing, on which they gradually became more reassured, and those that had run away came back, and seeing us so heartily amused, and that I had not undergone any metamorphosis, began to laugh too; but when I drew a pig on the sand with a piece of stick, and made motions of eating, it suddenly seemed to strike them what was the matter, for they all burst out laughing, nodding their heads, and several of them ran off, evidently in quest of the pig that was required.”