This class is not intended to embrace the cases common both to sign and oral language where the same sign has several meanings, according to the expression, whether facial or vocal, and the general manner accompanying its delivery. The sign given, for “stop talking” on page 339 may be used in simple acquiescence, “very well,” “all right!” or for comprehension, “I understand;” or in impatience, “you have talked enough!” which may be carried further to express actual anger in the violent “shut up!” But all these grades of thought accompany the idea of a cessation of talk. In like manner an acquaintance of the writer asking the same favor (a permission to go through their camp) of two chiefs, was answered by both with the sign generally used for repletion after eating, viz., the index and thumb turned toward the body, passed up from the abdomen to the throat; but in the one case, being made with a gentle motion and pleasant look, it meant, “I am satisfied,” and granted the request; in the other, made violently, with the accompaniment of a truculent frown, it read, “I have had enough of that!” But these two meanings might also have been expressed by different intonations of the English word “enough.” The class of signs now in view is better exemplified by the French word souris, which is spelled and pronounced precisely the same with the two wholly distinct and independent significations of smile and mouse. From many examples may be selected the Omaha sign for think, guess, which is precisely the same as that of the Absaroka, Shoshoni and Banak for brave, see page 414. The context alone, both of the sign and the word, determines in what one of its senses it is at the time used, but it is not discriminated merely by a difference in expression.