(119) was’sa ja’igwa
far already
(120) niwebas’himin
we have drifted out
(121) Gesture only.
(122) (123) mi’sa e’ta
mij’iang
(now) only we are two
(124) Gesture only.
(125) ja’igwa tehi’gibig
already near to shore
(126) mi ja’igwa anibonen’damang
now we catch new spirits
(127) esh’kam nigijijaw’isimin
more we are strong (i.e., our strength
and courage
increases)
(128) (129) e-eh! was’sa
ja’igwa’
oh! far already
mi’gwam!
the ice!
(130) ja’igwa
already
(131) ke’abi
yet
(132) go’mapi
so far perhaps
(133) ge’ga bangi’shimo
nearly
sundown
(134) Gesture only.
(135) mi gibima’jagang
we
have landed
(136) mi gibima’disiang
we
have saved our lives.
DISCOURSES.
ADDRESS OF KIN CH[=E]-[)E]SS.
[Illustration: Fig. 320.]
The following is the farewell address of KIN CH[=E]-[)E]SS (Spectacles), medicine-man of the Wichitas, to Rev. A.J. HOLT, missionary, on his departure from the Wichita Agency, in the words of the latter:
[Illustration: Fig. 321.]
He placed one hand on my breast, the other on his own, then clasped his two hands together after the manner of our congratulations—We are friends, Fig. 320. He placed one hand on me, the other on himself, then placed the first two fingers of his right hand between his lips—We are brothers. He placed his right hand over my heart, his left hand over his own heart, then linked the first fingers of his right and left hands—Our hearts are linked together. See Fig. 232, p. 386. He laid his right hand on me lightly, then put it to his mouth, with the knuckles lightly against his lips, and made the motion of flipping water from the right-hand forefinger, each flip casting the hand and arm from the mouth a foot or so, then bringing it back in the same position. (This repeated three or more times, signifying talk or talking.) Fig. 321. He then made a motion with his right hand as if he were fanning his right ear; this repeated. He then extended his right hand with his index finger pointing upward, his eyes also being turned upward—You told me of the Great Father. Pointing to himself, he hugged both hands to his bosom, as if he were affectionately clasping something he loved, and then pointed upward in the way before described—I love him (the Great Father). Laying his right hand on me, he clasped his hands to his bosom as before—I love you. Placing his right hand on my shoulder, he threw it over his own right shoulder as if he were casting behind him a little chip, only when his hand was over his shoulder his index finger was pointing behind him—You go away. Pointing to his breast, he clinched the same hand as if it held a stick, and made a motion as if he were trying to strike something on the ground with the bottom of the stick held in an upright position—I stay, or I stay right here, Fig. 322.