(57) (58) (59) Gestures only.
(60) sa’nagad
it is bad (hard)
(61) mi epi’tading
so it is
thick (so thick is it)
(62) Gesture only.
(63) mi dash mi’nawa minik’
that again
much (that much again)
(64) nibi’ gon ga’ie
water snow
too (water and snow)
(65) nimidjik a’wanag
my mittens
(66) a’pitchi
very much
(67) nindas’san gaie
my trowsers
two
(68) Gestures only.
(69) nin gi’katch ja’igwa
I feel cold
already
(70) aw sa kiwe[n]’si
the old
man
(71) nawatch’ win’
more yet
he
(72) Gesture only.
(73) nind aie’kos ja’igwa
I am tired
already
(74) Gesture only.
(75) Sa’badis
John Baptist
(76) memesh’kwat kaki’na
by turns
all
(77) Gesture only.
(78) wi’ka ga’ishkwanawo’kweg
late in
the afternoon
(79) mi gibakwewangid
now it is
cut loose
(80) haw!
well! (ho!)
(81) mama’we
together
(82) Gesture only.
(83) a’gimag
snowshoes
(84) ma’djishka
it is moving
(85)-(87) Gestures only.
(88) aga’wa ma’djishkca
scarcely
it moves (very little)
(89) no’din
wind
(90) Gesture only.
(91) Sa’badis
John Baptist
(92) migiss’kaneyab
hook-line
(93) (94) oginisswa’biginan
he twisted three cords together
(95)-(98) Gestures only.
(99) oginisso’bidonan (i.e.,
migaskanan)
he tied together three (i.e., hooks)
(100) Gesture only.
(101) ogiaba’gidonan dash
he threw it out
(102) Gesture only.
(103) owikobi’donan
he
wants to draw it in
(104) kawes’sa
in
vain ("no go”)
(105)-(108) Gestures only.
(109) ka’win sagakwidis’sinon
(not) it
don’t catch on the rock-bottom
(110) mi’nawa—mo’jag
again—often
(repeatedly)
(111) The same as No. 104.
(112) The same as No. 80.
(113) Gesture only.
(114) e’nigok
vigorously
(115) ja’igwa ona’kwishi
already
evening
(116) esh’kam kis’sina
more
cold (getting colder)
(117) The same as No. 70.
(118) mi ja’igwa gianiji’tang
already
he has given up