Then I did grow sentimental, for that seemed
to be my part,
And I talked in transcendental fashion that might
move her heart,
Sighed to live in fairy grottoes with my Dora all
alone,
And I studied cracker mottoes, which I quoted as my
own.
Thus I strove to be romantic, but I failed upon the
whole,
And she nearly drove me frantic when she said I had
not “soul.”
So, despair tinged all my passion, sorrow mingled
with my love,
Though I wooed her in a fashion which the stones of
Rome might move,
Though I wrote her fervid sonnets with the fervour
underlined,
Though I bought her gloves and bonnets of the most
artistic kind,
Yet for me life held no pleasure, and my sorrow grew
acute
That she smiled upon my presents, but she frowned
upon my suit.
All in vain seemed love and longing till upon one
fateful day
Hopes anew came on me thronging, as I heard my Dora
say—
“Richard mine, I saw you sobbing o’er
my photograph last night,
With a look that set me throbbing with unspeakable
delight.
Wide your eyelids you were oping and your look was
far from hence
With a passionate wild hoping that was soulful and
intense.
“I have seen that look on Irving and sometimes
on Beerbohm Tree,
And it seems to be observing joy and rapture yet to
be.
In the nostril elevated and the lip that lightly curled
Was a cold scorn indicated of this vulgar nether world.
I could marry that expression. Show it once again
then, do!
And I meekly make profession—I—I—I
will marry you!”
Joy was then my heart’s possession, joy and
rapturous content,
For I’d practised that expression, and I knew
just what she meant:
So my eyebrows up I lifted and I stared with all my
might
And my right-hand nostril shifted somewhat further
to the right,
But I quite forgot—sad error was this dire
mnemonic slip!—
I forgot in doubt and terror how to move my lower
lip!
With one eyebrow elevated down I dropped my dexter
lid,
Never mortal dislocated all his features as I did,
For I moved them in my folly right and left and up
and down,
Till she asked if I was qualifying for the part of
clown.
And I left in deep depression when she showed me to
the door,
Saying, “Bring back that expression, sir, or
never see me more!”
Then before my looking-glass I sought, and sought
for months in vain,
That expression which, alas! I had forgotten,
to my pain,
And I said then, feeling poorly, “I’ll
go seek the haunts of men,
I could reproduce it surely, if I met with it again:
For, whose-ever—peer’s or peasant’s—face
that heavenly look might
wear,
He should never leave my presence till I copied it,
I swear.”
Could I meet a schoolboy, madly pleased the day that
school begins,
Or a father smiling gladly, when the nurse says “Sir,
it’s twins!”
Or a well-placed politician who no better place desires,
But achieves his one ambition on the day that he retires,
That expression—’tis my sure hope—on
their faces I should get,
So I searched for them through Europe, but I haven’t
found them yet.