Shouleds was changed to shoulders from the original
sentence (Part 2,
Ch. XVI, Pg. 252):
In the box he found Mariette and a strange lady with a red mantle over her shouleds and high head-dress, and two men—a general, Mariette’s husband, a handsome, tall man with a high, artificial, military breast, and a flaxen haired, bald-headed man with shaved chin and solemn side-whiskers.
Simonson (31 times)
Simsonson (1 time), changed to Simonson from the original
sentence
(Part 3, Ch. VII, Pg. 304):
I never thought that
Vladimir Simsonson could fall in love in
such a very stupid,
childish fashion.
Smelkoff (34 times)
Smeldoff (1 time), changed to Smelkoff from the original
sentence
(Part 1, Ch. XI, Pg. 39):
“You are charged, together with Euphemia Bochkova and Katherine Maslova, with stealing from the trunk of the merchant Smeldoff money belonging to him, and subsequently brought arsenic and induced Maslova to administer it to Smelkoff, by reason of which he came to his death.”
Smothly changed to smoothly from the original sentence
(Part 1, Ch. LIII, Pg. 183):
At first everything
went on smothly, but afterward one of
the party was caught,
the papers were seized, and then all
were taken in a police
drag-net.
Tarass (7 times)
Taras (1 time), changed to Tarass from original sentence
(Part 3,
Ch. 1, Pg. 290):
Her condition in this respect was somewhat relieved by the presence of Theodosia and Taras, who, learning that his wife was subjected to these insults, had himself included among the prisoners, and riding as such from Nijhni, was able to protect her to some extent.
Therapout (1 time)
Therapont (1 time)
TOLSTOY (Count Leo, author) (correct spelling) (0
times)
TOLSTOI (Count Leo, author) (2 times) left variation
as in original.
Tourgenieff (1 time) (correct spelling.)
Tourgeniff (1 time) Could be misquoted by character,
left as original.
Vasilevna (Maria) (1 time)
Vasilieona (Maria) (1 time)
Vodk changed to vodka from original sentence (Part
1, Ch. XLIV,
Pg. 157):
Korableva, Miss Dandy, Theodosia and Maslova, flushed and animated, for they had already partaken of vodk which Maslova now had in abundance, were sitting in their corner, talking of the same thing.
Maslenikoff, Nekhludoff character error:
Nekhludoff was kept in the following sentence to match the original, and because it wasn’t a simple printer’s typo. It should have been Maslenikoff speaking in place of Nekhludoff as can be seen by the surrounding paragraphs (Part 1, Ch. LVI, Pg. 190):
“How did you come
to know it?” asked Nekhludoff, and his
face showed disquietude
and displeasure.
“I was visiting
a prisoner, and these people surrounded me
and asked——”