The Ptolemies encouraged the movement towards fusion. The result was that the Jews in Egypt, not being hampered by reactionary endeavours from the side of conservative parties, and with an adaptability peculiar to their race, soon acquired the language of the people in whose midst they dwelt. They conversed and wrote in Greek; they moulded and shaped their own thoughts into Greek form; they clothed the Semitic mode of thinking in Hellenic garb. The immediate result was the translation of the Pentateuch into Greek. Vanity, of which no individual or race is free, had embellished this literary production, which has acquired a high degree of importance alike among Jews and Christians, with many legends. This translation, known as the Septuaginta (LXX), was followed by independent histories relating to Biblical events. One of the best known authors is the chronographer Demetrius, who lived in the second half of the third century, and whose work Flavius Josephus is supposed to have utilised. Not to speak of the Greek authors in Judaea and Syria, we may mention Artapanos, who, following the fashion of the day, wrote history in the form of a romance, and showed traces of an apologetic character. He endeavoured to attribute all that was great in Egyptian civilisation to Moses. This was due to the fact that Manetho, the Egyptian historian, and others following his example, had spread fables and venomous tales about the ancient sojourn and exodus of the Hebrews and their leader. To counterbalance these accusations, fables had to be interwoven into history, and history became romance. Moses was thus identified with