Frédéric Mistral eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 176 pages of information about Frédéric Mistral.

Frédéric Mistral eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 176 pages of information about Frédéric Mistral.

The stanza employed in La Cadeno de Moustie is remarkable in having only one masculine and one feminine rhyme in its seven lines:—­

    “Presounie di Sarrasin,
    Engimbra coume un caraco,
    Em’ un calot cremesin
    Que lou blanc souleu eidraco,
    En virant la pouso-raco,
        Rico-raco,
    Blacasset pregavo ansin."[11]

The “roumanso” of La Reino Jano offers a stanza containing only five rhymes in fourteen lines:—­

      “Fieu de Maiano
    S’ere vengu dou tems
      De Dono Jano,
    Quand ero a soun printems
      E soubeirano
    Coume eron autre-tems,
      Senso autro engano
    Que soun regard courous,
    Aurieu, d’elo amourous,
    Trouva, ieu benurous,
    Tant fino cansouneto
    Que la bello Janeto
    M’aurie douna ’n manteu
    Per pareisse i casteu."[12]

The rhythm of the noble Saume de la Penitenci is as follows:—­

    “Segnour, a la fin ta coulero
        Largo si tron
        Sus nosti front: 
    E dins la niue nosto galero
        Pico d’a pro
        Contro li ro."[13]

Another peculiar stanza is exhibited in Lou Prego-Dieu:—­

    “Ero un tantost d’aquest estieu
    Que ni vihave ni dourmieu: 
    Fasieu miejour, tan que me plaise,
        Lou cabassou
        Toucant lou sou,
          A l’aise."[14]

Perhaps the most remarkable of all in point of originality, not to say queerness, is Lou Blad de Luno.  The rhyme in lin is repeated throughout seventeen stanzas, and of course no word is used twice.

    “La luno barbano
        Debano
        De lano.

    S’entend peralin
    L’aigo que lalejo
    E batarelejo
    Darrie lou moulin.

    La luno barbano
      Debano
      De lin."[15]

The little poem, Aubencho, is interesting as offering two rhymes in its nine lines.

Mistral’s sonnets offer some peculiarities.  He has one composed of lines of six syllables, others of eight, besides those considered regular in French, consisting, namely, of twelve syllables.  The following sonnet addressed to Roumania appears to be unique in form:—­

    “Quand lou chaple a pres fin, que lou loup e la russi
    An rousiga lis os, lou souleu flamejant
    Esvalis gaiamen lou brumage destrussi
    E lou prat bataie tourno leu verdejant.

    “Apres lou long trepe di Turc emai di Russi
    T’an visto ansin renaisse, o nacioun de Trajan,
    Coume l’astre lusent, que sort dou negre eslussi,
    Eme lou nouvelun di chato de quinge an.

        “E li raco latino
        A ta lengo argentino
    An couneigu l’ounour que dins toun sang i’avie;

        “E t’apelant germano,
        La Prouvenco roumano
    Te mando, o Roumanio, un rampau d’oulivie."[16]

Copyrights
Project Gutenberg
Frédéric Mistral from Project Gutenberg. Public domain.