Frédéric Mistral eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 176 pages of information about Frédéric Mistral.

Frédéric Mistral eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 176 pages of information about Frédéric Mistral.

-i.

This is a verb-suffix, marking the infinitive of a “living” conjugation.

bourgau, civil. abourgali, to civilize.

-ie (fem.).

Carestie, dearness, stands in contrast to the Italian carestia.

priva, to train, to tame. privadie, sweet food given in training animals.

-ie (masc.), -iero (fem.).

This is the equivalent of the French -ier.

oulivie, olive tree. bouchie, butcher. pinatie, } a dwelling pinatiero,} among pines.

-ieu (masc.), -ivo (fem.).

This is the form corresponding to the French -if, -ive.

ablatieu, ablative. vieu, vivo, lively.

-ige (m.).

According to Mistral, this represents the Latin -ities.  We incline to think rather that it corresponds to -age, being added chiefly to words in e. -age fits rather upon stems in a.

gounfle, swollen. gounflige, swelling.  Felibre.  Felibrige. paure, poor. paurige, poverty.

-iho (fem.).

This suffix makes collective nouns.

pastre, shepherd. pastriho, company of shepherds. paure, poor. pauriho, the poor.

-in (m.), -ino (fem.).

This is usually diminutive or pejorative.

paurin, poor wretch.

-ioun (fem.).

This corresponds to the French -ion.

nacioun, nation. abdicacioun, abdication. erme, desert. asserma, to dry up. assermacioun, thirst, dryness.

-is (masc.), -isso (fem.).

Crida, to cry. cridadisso, cries of woe. chapla, to slay. chapladis, slaughter. coula, to flow. couladis or couladisso, flowing. abareja, to throw pell-mell. abarejadis, confusion. toumba, to fall. toumbadis, -isso, tottering (adj.).

This suffix is added to the past participle stem.

-isoun (fem.).

This suffix forms nouns from verbs in -i.

abalauvi, to make dizzy, to confound. abalauvisoun, vertigo.

-men (masc.).

This corresponds to the French -ment; bastimen = batiment, ship.

abouli, to abolish. aboulimen, abolition. toumba, to fall. toumbamen, fall.

-men (adverb).

urous, urouso, happy. urousamen, happily.

It is to be noted here that the adverb has the vowel of the old feminine termination a, and not the modern o.

-ot (masc.), -oto (fem.).

A diminutive suffix.

vilo, town. viloto, little town.

Sometimes the stem no longer exists separately.

mignot, mignoto, darling. pichot, pichoto, little boy, little girl.

Copyrights
Project Gutenberg
Frédéric Mistral from Project Gutenberg. Public domain.