occasion required, but not as one who was composing
an orderly account of our Lord’s words.
Mark, therefore, committed no error when he thus
wrote down certain things as he remembered them.
For he was careful of one thing, to omit nothing
of the things which he heard and to make no false
statements concerning them.” These words
of Papias are somewhat loose and indefinite. But,
when fairly interpreted, they seem to mean that
as Peter taught according to the necessities of
each occasion, not aiming to give a full history
of our Lord in chronological order, so Mark wrote
not all things pertaining to our Lord’s life
and ministry, but certain things, those namely
that he had learned from Peter’s discourses,
without always observing the strict order of time.
We need not press the words “in order”
and “certain things,” as if Papias
meant to say that Mark’s gospel is only a loose
collection of fragments. It is a connected and
self-consistent whole; but it does not profess
to give in all cases the exact chronological order
of events, nor to be an exhaustive account of
our Saviour’s life and teachings. Eusebius
has preserved for us in his Ecclesiastical History
the testimony of Irenaeus on the same point (Hist.
Eccl., 5. 8); also of Clement of Alexandria (Hist.
Eccl., 6.14); and of Origen (Hist. Eccl.,
6. 25). He also gives his own (Hist. Eccl.,
2. 5). We have besides these, the statements
of Tertullian (Against Marcion, 6. 25); and Jerome
(Epist. ad Hedib. Quaest., 2). All these
witnesses, though not consistent among themselves in
respect to several minor details, yet agree in
respect to the two great facts, (1) that Mark
was the companion of Peter and had a special relation
to him, (2) that he was the author of the gospel
which bears his name. We add from Meyer (Introduction
to Commentary on Mark) the following exposition
of the word interpreter as applied to Mark
in his relation to Peter: “No valid
ground of doubt can be alleged against it, provided
only we do not understand the idea contained in
the word interpreter to mean that Peter,
not having sufficient mastery of the Greek, delivered
his discourses in Aramaean, and had them interpreted
by Mark into Greek; but rather that the office of a
secretary is indicated, who wrote down the
oral communications of his apostle (whether from
dictation, or in the freer exercise of his own
activity) and so became in the way of writing
his interpreter to others.”
Mark’s connection with the apostle Paul, though interrupted by the incident recorded in the Acts of the Apostles (15:37-39), was afterwards renewed and he restored to the apostle’s confidence, as is manifest from the way in which he notices him. Col. 4:10; 2 Tim. 4:11. If, as is probable (see below, No. 22), Mark wrote between A.D. 60 and 70, his long intimacy with Peter and Paul qualified him in a special manner for his work.