Sad when roses pine,
Ah, but love is dearer,
Who would dare to quaff this wine
Knowing Fate the bearer,
Guileful fate of mine?
Moti, peerless flower,
Queen of love and gladness,
Tell me in this happy hour,
Will Joy turn to sadness,
And Love’s death-night lower?”
Moti, wise as lovely, pondered,
“’Mong the sunbeams I have wandered,
With the flowers friendship made;
Sweetest blossoms wither,
But alike they fade,
Roses die together,
Beauteous death is made.
Comrades e’en in death are
flowers,
Always sweet are friendship’s bowers.
Lightly sorrow touches twain,
Only solitude is pain.”
* * * * *
Mild were the utterings of the
cooing dove,
Who did approve
In myrtle ambuscade this tender lore;
The constant plashing of the fountain spray
Melted in easy numbers, dying away
A quiet cadence, while for evermore
Faded the eve in richest livery wove
Of Tyrian dyes and amber woof t’allure
The soft salaam of slowly sinking day.
Stars shone, and Atma said, “’Tis
well to be,
The things of earth are painted pleasantly.”
But pleasantness is
light and versatile,
And moods must change
and tranquil breezes veer,
And o’er this
blissful hour there came a chill
And sullen shadows slowly
creeping near
In lengthening lines,
and murkier dusk took form
Of all things ominous,
disastrous, ill,
And as a mid-day gloom
portending storm,
A lowering fate made
prophecy of fear,
And Atma knew the menace
in the air,
As ghostly shudderings
of our fearful life
Foretell the advent
of th’ assassin’s knife.
Low sank his heart before
the augury
(For life was dearer
on this eventide
Than e’er before),
and all dismayed, he cried,
“These are the
heralds of calamity
That bid me hence, for
all too well I know
The pensive pageantry
of mortal woe;
O Love, my Love, this
sweetest love may flee
But ever grief has cruel
constancy,
Late I bode me with
dull-shrouded sorrow,
And well I know her
doleful voice again.
Hark! the breezes from
the nightshade borrow
A heavy burden of lament
and pain,
And where Delight held
lately sweet hey-day,
Now like spectres pallid
moonbeams play,
Very still the little
rosebud sleeps,
Heavily the drooping
myrrh tree weeps
Sluggish tears upon
the darksome mould.”
Quick then did Moti speak, by
love made bold,
“No cause is there, O Love, for sad affright,
For I have read the portents of the night;
Of envy dies the glowworm when the moon
Is worshipped in the welkin, and the boon
Of costly tears
Dropped by the bleeding tree, to mortal cares
Is healing balm;
The rosebuds dream, Love, and the soft wind’s
sigh
Is lullaby.
And yet I know that sorry things befal
Sometimes, withal,
For once it was my grievous task to mourn
A turtle-dove sore wounded by a thorn.”