with modifications to obsolete language by Monica Stevens
______________________________
Published 1951
by SHEED and Ward, Ltd.
110/111 Fleet street,
London, E.C.4
And
SHEED and Ward, Inc.
830 Broadway,
new York, 3
______________________________
NOTE
This edition of the Dialogue of Comfort has been transcribed from the 1557 version as it appears in Everyman’s Library. The Everyman edition is heartily recommended to readers who would like to taste the dialogue in its original form.
The first plan was to change only the spelling. It soon became evident that the punctuation would have to be changed to follow present usage. The longest sentences were then broken up into two or three, and certain others were rearranged into a word order more like that of today. Nothing was omitted, however, and nothing was added except relative pronouns, parts of “to be,” and other such neutral connectives. Finally, obsolete words were changed to more familiar equivalents except when they were entirely clear and too good to lose. Thus “wot” became “know” but “gigglot” and “galp up the ghost” were retained. Words that have come to have a quite different meaning for us, such as “fond” and “lust” were replaced by less ambiguous ones—wherever possible, by ones that More himself used elsewhere.
The text has not been cut or expanded, re-interpreted or edited. Any transcription seems to involve some interpretation, conscious or otherwise, but an effort has been made to keep it to a minimum. Passages that seemed to make no sense have therefore been left unaltered. If other readers find solutions for them their suggestions will be welcomed.
This is not in any sense a scholarly piece of work. That would require a very different method, as well as a far more thorough knowledge of sixteenth-century English. It would be a most commendable undertaking, but it might result in an edition for the learned. This one is for everyone who has the two essentials, faith and intelligence, presupposed by Anthony in Chapter II.
MONICA STEVENS
Middlebury, Vermont.
Feast of St. Benedict, 1950.
______________________________
BOOK ONE
Vincent: Who would have thought, O my good uncle, a few years past, that those in this country who would visit their friends lying in disease and sickness would come, as I do now, to seek and fetch comfort of them? Or who would have thought that in giving comfort to them they would use the way that I may well use to you? For albeit that the priests and friars be wont to call upon sick men to remember death, yet we worldly friends, for fear of discomforting them, have ever had a way here in Hungary of lifting up their hearts and putting them in good hope of life.