time from so gifted a boy: he must have read
largely outside the regular curriculum, and probably
he practised himself diligently in Latin verse.
For this he would have the prompting, and perhaps
the aid, of the younger Gill, assistant to his father,
who, while at the University, had especially distinguished
himself by his skill in versification. Gill must
also have been a man of letters, affable and communicative,
for Milton in after-years reminds him of their “almost
constant conversations,” and declares that he
had never left his company without a manifest accession
of literary knowledge. The Latin school exercises
have perished, but two English productions of the
period, paraphrases of Psalms executed at fifteen,
remain to attest the boy’s proficiency in contemporary
English literature. Some of the unconscious borrowings
attributed to him are probably mere coincidences,
but there is still enough to evince acquaintance with
“Sylvester, Spenser, Drummond, Drayton, Chaucer,
Fairfax, and Buchanan.” The literary merit
of these versions seems to us to have been underrated.
There may be no individual phrase beyond the compass
of an apt and sensitive boy with a turn for verse-making;
but the general tone is masculine and emphatic.
There is not much to say, but what is said is delivered
with a “large utterance,” prophetic of
the “os magna soniturum,” and justifying
his own report of his youthful promise:—“It
was found that whether aught was imposed me by them
that had the overlooking, or betaken to of mine own
choice, in English or other tongue, prosing or versing,
but chiefly by this latter, the style, by certain
vital signs it had, was likely to live.”
Among the incidents of Milton’s life at St.
Paul’s School should not be forgotten his friendship
with Charles Diodati, the son of a Genevese physician
settled in England, whose father had been exiled from
Italy for his Protestantism. A friendship memorable
not only as Milton’s tenderest and his first,
but as one which quickened his instinctive love of
Italian literature, enhanced the pleasure, if it did
not suggest the undertaking, of his Italian pilgrimage,
and doubtless helped to inspire the execration which
he launched in after years against the slayers of
the Vaudois. The Italian language is named by
him among three which, about the time of his migration
to the University, he had added to the classical and
the vernacular, the other two being French and Hebrew.
It has been remarked, however, that his use of “Penseroso,”
incorrect both in orthography and signification, shows
that prior to his visit to Italy he was unacquainted
with the niceties of the language. He entered
as “a lesser pensioner” at Christ’s
College, Cambridge, on February 12, 1625; the greatest
poetic name in an University roll already including
Spenser, and destined to include Dryden, Gray, Wordsworth,
Coleridge, Byron, and Tennyson. Why Oxford was
not preferred has been much debated. The father
may have taken advice from the younger Gill, whose