XXV
A moment rest on Nichais’
mountain then,
Where madder-bushes don their blossom
coat
As thrilling to thy touch;
where city men
O’er youth’s unbridled pleasures
fondly gloat
In caverns whence the perfumes of gay
women float.
XXVI
Fly on refreshed; and sprinkle
buds that fade
On jasmine-vines in gardens wild and rare
By forest rivers; and with
loving shade
Caress the flower-girls’ heated
faces fair,
Whereon the lotuses droop withering from
their hair.
XXVII
The famous old city of Ujjain, the home of the poet, and dearly beloved by him;
Swerve from thy northern path;
for westward rise
The palace balconies thou mayst not slight
In fair Ujjain; and if bewitching
eyes
That flutter at thy gleams, should not
delight
Thine amorous bosom, useless were thy
gift of sight.
XXVIII
and the river, personified as a loving woman, whom the cloud will meet just before he reaches the city.
The neighbouring mountain
stream that gliding grants
A glimpse of charms in whirling eddies
pursed,
While noisy swans accompany
her dance
Like a tinkling zone, will slake thy loving
thirst—
A woman always tells her love in gestures
first.
XXIX
Thou only, happy lover! canst
repair
The desolation that thine absence made:
Her shrinking current seems
the careless hair
That brides deserted wear in single braid,
And dead leaves falling give her face
a paler shade.
XXX
The city of Ujjain is fully described,
Sufficed, though fallen from heaven, to bring down heaven on earth!
XXXI
Where the river-breeze at
dawn, with fragrant gain
From friendly lotus-blossoms, lengthens
out
The clear, sweet passion-warbling
of the crane,
To cure the women’s languishing,
and flout
With a lover’s coaxing all their
hesitating doubt.
XXXII
Enriched with odours through
the windows drifting
From perfumed hair, and greeted as a friend
By peacock pets their wings
in dances lifting,
On flower-sweet balconies thy labour end,
Where prints of dear pink feet an added
glory lend.
XXXIII
especially its famous shrine to Shiva, called Mahakala;
Black as the neck of Shiva,
very God,
Dear therefore to his hosts, thou mayest
go
To his dread shrine, round
which the gardens nod
When breezes rich with lotus-pollen blow
And ointments that the gaily bathing maidens
know.
XXXIV
Reaching that temple at another
time,
Wait till the sun is lost to human eyes;
For if thou mayest play the
part sublime
Of Shiva’s drum at evening sacrifice,
Then hast thou in thy thunders grave a
priceless prize.