“Memoranda.
“What is Poetry?—The feeling of a Former world and Future.
“Thought Second.
“Why, at the very height of desire and human
pleasure,—worldly, social, amorous, ambitious,
or even avaricious,—does there mingle a
certain sense of doubt and sorrow—a fear
of what is to come—a doubt of what is—a
retrospect to the past, leading to a prognostication
of the future? (The best of Prophets of the future
is the Past.) Why is this? or these?—I
know not, except that on a pinnacle we are most susceptible
of giddiness, and that we never fear falling except
from a precipice—the higher, the more awful,
and the more sublime; and, therefore, I am not sure
that Fear is not a pleasurable sensation; at least,
Hope is; and what Hope is there without
a deep leaven of Fear? and what sensation is so delightful
as Hope? and, if it were not for Hope, where would
the Future be?—in hell. It is useless
to say where the Present is, for most of us
know; and as for the Past, what predominates
in memory?—Hope baffled. Ergo,
in all human affairs, it is Hope—Hope—Hope.
I allow sixteen minutes, though I never counted them,
to any given or supposed possession. From whatever
place we commence, we know where it all must end.
And yet, what good is there in knowing it? It
does not make men better or wiser. During the
greatest horrors of the greatest plagues, (Athens
and Florence, for example—see Thucydides
and Machiavelli,) men were more cruel and profligate
than ever. It is all a mystery. I feel most
things, but I know nothing, except -------------------------
------------------------------------
------------------------------------------------------------
--------
------------------------------------------------------------
--------[21]
“Thought for a speech of Lucifer, in the tragedy of Cain:—
“Were Death an
evil, would I let thee live?
Fool! live as I live—as
thy father lives,
And thy son’s sons shall
live for evermore.
[Footnote 21: Thus marked, with impatient strokes of the pen, by himself in the original.]
“Past Midnight. One o’ the clock.
“I have been reading W.F.S * * (brother to the other of the name) till now, and I can make out nothing. He evidently shows a great power of words, but there is nothing to be taken hold of. He is like Hazlitt, in English, who talks pimples—a red and white corruption rising up (in little imitation of mountains upon maps), but containing nothing, and discharging nothing, except their own humours.
“I dislike him the worse, (that is, S * *,) because he always seems upon the verge of meaning; and, lo, he goes down like sunset, or melts like a rainbow, leaving a rather rich confusion,—to which, however, the above comparisons do too much honour.