II. 4.
Scene 4.
ENTER Leonida, APPARENTLY IN A RAGE.
Leon.
Quid hoc sit negoti, neminem meum dictum
magni facere?
Libanum in tonstrinam ut iusseram venire,
is nullus venit.
ne ille edepol tergo et cruribus consuluit
haud decore.
What does this mean? Does no one mind what I say? I told Libanus to come to the barber’s shop, and he never came at all. By the Lord, he hasn’t given due thought to the welfare of his hide and shanks, that’s a fact!
Merc.
Trader
Nimis imperiosust.
(aside) A precious domineering chap!
Lib.
Vae mihi.
(affecting terror) Oh, I’m in for it!
Leon.
Hodie salvere iussi
410
Libanum libertum? iam manu emissu’s?
(to Libanus
ironically) Ah, greetings to Libanus the
freedman, is it,
to-day? Have you been manumitted now?
(advancing)
Lib.
Obsecro te.
(cowering) Please, please, sir!
Leon.
Ne tu hercle cum magno malo mihi obviam
occessisti.
cur non venisti, ut iusseram, in tonstrinam?
By heaven, I’ll
certainly give you good reason to regret
crossing my path.
Why didn’t you come to the barber’s, as
I ordered?
Lib.
Hic me moratust.
(pointing to trader) This gentleman delayed me.
Leon.
Siquidem hercle nunc summum Iovem te dicas
detinuisse
atque is precator adsiet, malam rem effugies
numquam.
tu, verbero, imperium meum contempsisti?
(without looking at trader) Damme! You can go on and say Jove Almighty detained you, yes, and he can come here and plead your case, but you shall never escape a flogging. You scorned my authority, you whipping post?
Lib.
Perii, hospes.
(running behind trader) Oh kind stranger, I’m a dead man!
Merc.
Trader
Quaeso hercle noli, Saurea, mea causa hunc verberare.
By Jove, Saurea! Now, now, don’t flog him, for my sake!
Leon.
Utinam nunc stimulus in manu mihi sit.
(paying no
attention) Oh, if I could only get hold of an
ox goad now!
Merc.
Trader
Quiesce quaeso.
Now, now, calm down.
Leon.