Now I’m going home and ask my wife some more questions about this, and (savagely) find out who it is she has prostituted herself for. Ah, I’d sooner die than let the day pass without having this matter settled. (trying door) Well! they’ve locked up the house! Nice doings! Quite in accord with the rest of it. I’ll knock. (does so) Open up here! Hey! is anyone in? Open—somebody! (knocks more lustily)
IV. 2.
Scene 2.
Mercury, MUCH DISHEVELED, APPEARS ON ROOF.
Mer.
Quis ad fores est?
(thickly) Who’s at the door?
Amph.
Ego sum.
I am.
Mer.
Quid ego sum?
I am, eh?
Amph.
Ita loquor.
(sharply) So I say.
Mer.
Tibi Iuppiter
dique omnes nati certo sunt, qui sic frangas
fores.
Jupiter and ...
all the ... gods ... are surely angry at you
... demolishing
our door so.
Amph.
Quo modo?
What do you mean!
Mer.
Eo modo, ut profecto vivas aetatem miser.
Here’s ...
what I mean ... you’re certainly going to have
a
bad, bad time
of it.
Amph.
Sosia.
(sternly) Sosia!
Mer.
Ita, sum Sosia, nisi me esse oblitum existimas.
quid nunc vis?
Just so!
That’s me ... unless you think I’ve forgotten.
Now
what do ... you
want?
Amph.
Sceleste, at etiam quid velim, id tu me rogas.
Rascal! Do you actually dare ask me that—what I want?
Mer.
Ita, rogo. paene effregisti, fatue, foribus
cardines
an foris censebas nobis publicitus praeberier?
quid me aspectas, stolide? quid nunc vis
tibi? aut quid tu es homo?
Of course I do. You’ve almost hammered the doors off their hinges, you ... stupid. Didn’t suppose we were supplied with doors at public expense, did you? What are you staring at me for, you ... booby? What are you after now? Who are you?
Amph.
Verbero, etiam quis ego sim me rogitas,
ulmorum Acheruns?
quem pol ego hodie ob istaec dicta faciam
ferventem flagris. 1030
You scoundrel!
Still asking me who I am, you death on rods,
you? By gad,
I’ll warm you up with a whip to day for this
insolence!