Alc.
Quid enim censes? te ut deludam contra
lusorem meum,
qui nunc primum te advenisse dicas, modo
qui hinc abieris.
Well, how do you suppose? I am merely trying to make game of you for a change, after your making game of me by saying this is your first appearance here, when you just now left us.
Amph.
Haec quidem deliramenta loquitur.
(to Sosia) Upon my soul, she is raving!
Sos.
Paulisper mane,
dum edormiscat unum somnum.
Wait a while till she has slept out just one sleep.
Amph.
Quaene vigilans somniat?
What, awake and dreaming?
Alc.
Equidem ecastor vigilo, et vigilans id
quod factum est fabulor.
nam dudum ante lucem et istunc et te vidi.
(indignantly)
To be sure I am awake, and awake as I
relate what happened.
Why, just a little while ago before
dawn I saw that
man and you, both.
Amph.
Quo in loco?
Where was this?
Alc.
Hic in aedibus ubi tu habitas.
Here in your very own house, sir.
Amph.
Numquam factum est.
Impossible!
Sos.
Non taces?
700
quid si e portu navis huc nos dormientis
detulit?
Hush, sir, hush!
What if the ship carried us here from the
harbour in our
sleep?
Amph.
Etiam tu quoque adsentaris huic?
Ha! you are siding with her too, are you?
Sos.
Quid vis fieri? non tu scis? Bacchae bacchanti si velis advorsarier, ex insana insaniorem facies, feriet saepius; si obsequare, una resolvas plaga.
(wisely) Well, what do you want? Don’t you understand? You but cross a Bacchante when the Bacchic frenzy fills her, and you’ll make the crazy thing crazier still and she’ll hit you all the more: humour her, and she’ll call it quits after one blow.
Amph.
At pol qui certa res
hanc est obiurgare, quae me hodie advenientem
domum
noluerit salutare.
Humour her?
By the Lord, it will be bad humour, that’s
sure,—arriving
home to-day and she unwilling to give me a
decent welcome!
Sos.
Inritabis crabrones.
You’ll be poking up a hornet’s nest.
Amph.
Tace.
Alcumena, unum rogare te volo.
Silence! (to
Alcmena, sternly) Alcmena, there is
something I wish
to ask you.
Alc.
Quid vis roga.
Anything you please.