Sos.
Tuam fidem obsecro.
(squirming) Easy, easy, for Heaven’s sake!
Mer.
Tun te audes Sosiam esse dicere,
qui ego sum?
Durst say that thou art Sosia when I am he?
Sos.
Perii.
Murder! murder!
Mer.
Parum etiam, praeut futurum est, praedicas.
quoius nunc es?
(continuing
to beat him) Murder? A mere nothing compared
with what is coming.
Whose are you now?
Sos.
Tuos, nam pugnis usu fecisti tuom.
pro fidem, Thebani cives.
Yours! Your
fists have got a title to me by limitation.
Help, Thebans,
help!
Mer.
Etiam clamas, carnifex?
loquere, quid venisti?
So? Bellowing, varlet? Speak up, why camest thou?
Sos.
Ut esset quem tu pugnis caederes.
Just to give you some one to punch, sir.
Mer.
Cuius es?
Whose are you?
Sos.
Amphitruonis, inquam, Sosia.
Amphitryon’s Sosia, I tell you.
Mer.
Ergo istoc magis,
quia vaniloquo’s, vapulabis:
ego sum, non tu, Sosia.
Well then, you
shall be pummelled the more for talking
nonsense.
You Sosia! I am he myself.
Sos.
Ita di faciant, ut tu potius sis atque ego te ut verberem. 380
(in low tone)
I wish to God you were, instead of me, and I
was thumping you.
Mer.
Etiam muttis?
Ha! Muttering, eh?
Sos.
Iam tacebo.
I won’t, I won’t, sir!
Mer.
Quis tibi erust?
Who is your master?
Sos.
Quem tu voles.
Anyone you like, sir.
Mer.
Quid igitur? qui nunc vocare?
Indeed? And your name now?
Sos.
Nemo nisi quem iusseris.
Nothing but what you order, sir.
Mer.
Amphitruonis te esse aiebas Sosiam.
You were saying you were Amphitryon’s Sosia.
Sos.
Peccaveram.
nam Amphitruonis[13] socium ne me esse
volui dicere.
All a mistake,
sir; “Amphitryon’s associate” I meant,
sir,
really I did.
Mer.
Sciebam equidem nullum esse nobis nisi
me servom Sosiam.
fugit te ratio.
Ah, I knew quite
well there was no servant Sosia at our
place except me.
You made a slip.
Sos.
Utinam istuc pugni fecissent tui.