V. 2.
Scene 2.
Bacch.
Quis sonitu ac tumultu tanto nominat me atque pultat aedes? 1120
(within)
Who’s raising such a din and uproar, calling
me
and beating on
the house?
ENTER THE TWO Bacchises INTO DOORWAY.
Nic.
Ego atque hic.
This gentleman and I.
Bacch.
Quid hoc est negoti nam, amabo?
quis has hue ovis adegit?
(to sister
after surveying them) Mercy me, dear, what does
this mean?
Who drove these sheep here?
Nic.
Ovis nos vocant pessumae.
(to Philoxenus) They’re calling us sheep, the sluts!
Soror
Pastor harum
dormit, quom haec eunt sic a pecu balitantes.
Their shepherd
must be taking a nap, to let them straggle
off from the flock
this way, bleating.
Bacch.
At pol nitent, haud sordidae videntur ambae.
My goodness, though!
They are sleek! they seem to be quite
spick and span,
both of them.
Soror
Attonsae hae quidem ambae usque sunt.
Yes, you see they’ve both been ever so well shorn.
Phil.
Ut videntur
deridere nos.
(to Nicobulus) Hm! They seem to be making fun of us.
Nic.
Sine suo usque arbitratu.
(sourly) Let them go as far as they like.
Bacch.
Rerin ter in anno tu has tonsitari?
Do you suppose they are generally sheared three times a year?
Soror
Pol hodie altera iam bis detonsa certo est.
Goodness me! that
other one (indicating Nicobulus) has
been shorn twice
this very day for certain.
Bacch.
Vetulae sunt minae ambae.[31]
They’re
both rather woolless old—(with a sly
glance at her
sister) customers.
Soror
At bonas fuisse credo.
But they used to be good ones, I do believe.
Bacch.
Viden limulis, obsecro, ut intuentur? 1130
For heaven’s
sake, do you see the little sidelong glances
they’re
casting at us?
Soror
Ecastor sine omni arbitror malitia esse.
Oh well, I don’t think they mean anything naughty by it.
Phil.
Merito hoc nobis fit, qui quidem hue venerimus.
(to Nicobulus) This serves us right for coming here!
Bacch.
Cogantur quidem intro.
They really ought to be pushed inside.