Quid nunc? scelestus tibi videtur Chrysalus?
age nunc vincito me, auscultato filio.
dixin tibi ego illum inventurum te qualis
sit?
What now?
Do you think Chrysalus is the criminal? Go ahead
now, tie me up
and listen to your son. Didn’t I tell you
you’d find
out what sort he is?
Nic.
Quid nunc ego faciam?
What shall I do now?
Chrys.
Iube sis me exsolvi cito;
nam ni ego exsolvor, iam manufesto hominem
opprimet.
Kindly have me
loosed, and quickly; for if I’m not loosed,
he’ll soon
be surprising our gentleman red-handed.
Cleom.
Nihil est lucri quod me hodie facere mavelim,
quam illum cubantem cum illa opprimere,
ambo ut necem. 860
There is no amount
of money I had rather make to-day than
surprise him with
her in his arms, so that I may slay them
both!
Chrys.
Audin quae loquitur? quin tu me exsolvi iubes?
You hear what he’s saying? Why don’t you have me loosed?
Nic.
Exsolvite istum. perii, pertimui miser.
(to slaves)
Loose him. (they obey) This is awful! Dear,
dear, I’m
frightened through and through!
Cleom.
Tum illam, quae corpus publicat volgo
suom,
faxo se haud dicat nactam quem derideat.
Then that woman
who makes a common prostitute of herself—I
warrant she’ll
not say she has lit on a man she can laugh to
scorn!
Chrys.
Pacisci cum illo paulula pecunia
potes.
You can buy him off for a bit of cash.
Nic.
Pacisce ergo, obsecro, quid tibi lubet,
dum ne manifesto hominem opprimat neve
enicet.
(beside himself)
Buy him off, then, for heaven’s sake—
anything you like—if
only he doesn’t surprise the lad
red-handed and
slay him!
Cleom.
Nunc nisi ducenti Philippi redduntur mihi,
iam illorum ego animam amborum exsorbebo
oppido.
Unless two hundred
pounds are given me at once, I’ll drain
them dry, the
both of them, of the breath of life this
moment.
Nic.
Em illuc pacisce, si potes; perge obsecro,
870
pacisce quid vis.
There! Buy
him off for that, if you can. At him, for
heaven’s
sake: buy him off at any price.
Chrys.
Ibo et faciam sedulo.
quid clamas?
I’ll go
and do my best, (approaching Cleomachus) What
are
you bawling at?
Cleom.
Ubi erus tuos est?
Where is your master?