(in mock terror) We’re running away.
Chrys.
Vos vostrum curate officium, ego efficiam meum. 760
(grinning) You two do your duty and I’ll attend to mine.
[EXEUNT Pistoclerus
AND Mnesilochus INTO HOUSE OF
Bacchis.
IV. 5.
Scene 5.
Chrys.
insanum magnum molior negotium, metuoque ut hodie possiem emolirier. sed nunc truculento mi atque saevo usus senest; nam non conducit huic sycophantiae senem tranquillum esse ubi me aspexerit.
(doubtfully) It’s some wild, wild work I’ve got in hand, and what I’m afraid of is that I can’t carry it out. (pauses) But now I must make the old man feel fierce and savage. For it won’t suit this swindle of mine, to have him peaceful when he sets eyes on me.
versabo ego illum hodie, si vivo, probe. tam frictum ego illum reddam quam frictum est cicer. adambulabo ad ostium, ut, quando exeat, extemplo advenienti ei tabellas dem in manum.
I’ll turn him other end up to-day, handsomely, on my life, I will. I’ll see he’s roasted like a roasted pea. I’ll saunter up to the door so that when he comes out I can hand him the letter the minute he appears. (withdraws as door opens)
IV. 6.
Scene 6.
ENTER Nicobulus FROM HOUSE.
Nic.
Nimium illaec res est magnae dividiae
mihi, 770
supterfugisse sic mihi hodie Chrysalum.
Ugh! how it does
rankle to have let Chrysalus get out of my
reach as he has
to-day.
Chrys.
Salvos sum, iratus est senex. nunc est
mihi
adeundi ad hominem tempus.
(in low tone)
Saved! The old fellow’s angry. Now
is the
time to approach
him.
Nic.
Quis loquitur prope?
atque his quidem, opinor, Chrysalust.
(aside)
Who’s that speaking near here? (seeing Chrysalus)
Yes, it’s
actually Chrysalus, I do believe.
Chrys.
Accessero.
(aside) At him now! (approaches)
Nic.
Bone serve, salve. quid fit? quam mox navigo in Ephesum, ut aurum repetam ab Theotimo domum? taces? per omnis deos adiuro, ut ni meum gnatum tam amem atque ei facta cupiam quae is velit, ut tua iam virgis latera lacerentur probe 779-780 ferratusque in pistrino aetatem conteras. omnia rescivi scelera ex Mnesilocho tua.
Ah! my good servant, how goes it? How soon shall I sail to Ephesus to bring home the gold from Theotimus? Silent, eh? (more savagely) I swear to heaven if I didn’t love my son so, if I wasn’t anxious to gratify his wishes, those flanks of yours would be torn to ribbons with rods this instant and you should wear out your days in fetters in the mill. I have heard about your rascality from Mnesilochus—everything.
Chrys.