Non me fefellit, sensi, eo exanimatus fui. quoniam videmus auro insidias fieri, capimus consilium continuo; postridie 300 auferimus aurum omne illis praesentibus palam atque aperte, ut illi id factum sciscerent.
I knew that well enough: I saw through it. That drove me frantic. Now that we perceived that they had designs on the gold, we laid our plans at once; the next day we carried it all ashore publicly and openly while they were by, to let them know it was done.
Nic.
Scite hercle. cedo quid illi?
By Jove, a neat idea! Come, come, what did they do?
Chrys.
Tristes ilico, quom extemplo a portu ire nos cum auro vident, subducunt lembum capitibus quassantibus. nos apud Theotimum omne aurum deposivimus, qui illic sacerdos est Dianae Ephesiae.
Looked doleful on the spot, and as soon as they see us go away from the harbour with the gold there’s a shaking of heads and they beach their galley. As for us, we deposited all the gold with Theotimus, the priest of Diana there at Ephesus.
Nic.
Quis istic Theotimust?
(suspiciously) Who is that Theotimus?
Chrys.
Megalobuli filius,
qui nunc in Ephesost Ephesiis carissimus.
(reassuringly)
Megalobulus’s son, sir, and quite the
dearest man in
all Ephesus to the Ephesians.
Nic.
Ne ille hercle mihi sit multo tanto carior,
310
si me illo auro tanto circumduxerit.
Good Lord!
He certainly would be a very, very much dearer
man to me, if
he should swindle me out of so much gold.
Chrys.
Quin in eapse aede Dianai conditumst.
ibidem publicitus servant.
Oh, but it’s
stored in the temple of Diana itself. It’s
in
public keeping
there.
Nic.
Occidistis me;
nimio hic privatim servaretur rectius.
sed nilne attulistis inde auri domum?
Yes, worse luck!
It would be a great deal safer in private
keeping here.
But you didn’t bring any of it home, not any?
Chrys.
Immo etiam. verum quantum attulerit nescio.
To be sure, we
did. Just how much we brought, though,
I don’t
know.
Nic.
Quid? nescis?
What? Don’t know?
Chrys.
Quia Mnesilochus noctu clanculum devenit ad Theotimum, nec mihi credere nec cuiquam in navi voluit: eo ego nescio quantillum attulerit; verum haud permultum attulit. 320
You see Mnesilochus visited Theotimus on the sly, by night, and he didn’t care to confide in me or anyone else aboard: so I don’t know just what trifle he did bring along; not very much, though.
Nic.