Amphitryo, Asinaria, Aulularia, Bacchides, Captivi eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 547 pages of information about Amphitryo, Asinaria, Aulularia, Bacchides, Captivi.

Amphitryo, Asinaria, Aulularia, Bacchides, Captivi eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 547 pages of information about Amphitryo, Asinaria, Aulularia, Bacchides, Captivi.
(crestfallen, then laughing heartily) Go along with you, sir!  I know what you’re after.  Gad! that was clever of me, testing you in that way!  And you were just getting ready to drop on it!  Now what would you be doing, if I really had found it?

Lyc.

  Non potes probasse nugas.
  i, redde aurum.

      No, no, that won’t pass.  Off with you:  hand over the gold.

Strob.

  Reddam ego aurum?

      Hand over the gold?  I?

Lyc.

  Redde, inquam, ut huic reddatur.

      Yes, hand it over, so that it may be handed over to Euclio.

Strob.

  Unde?

      Gold?  Where from?

Lyc.

  Quod modo fassu’s esse in arca.

      The gold you just admitted was in the box.

Strob.

  Soleo hercle ego garrire nugas. 830

Lyc.

  [18]

Strob.

  Ita loquor.

      That’s what I say.

Lyc.

  At scin quomodo?[19]

      (seizing him) See here, do you know what you’ll get?

Strob.

  Vel hercle enica,
  numquam hinc feres a me.

      By heaven, sir, you can even kill me, but you won’t have it
      from me, never—­

The rest of the play is lost, save for a few fragments.  Apparently Lyconides, on returning the pot of gold, was given permission to marry Euclio’s daughter; and Euclio, having a change of heart, or influenced by his Household God, gave it to the young couple as a wedding present.

FRAGMENTA

    FRAGMENTS

  pro illis corcotis, strophiis, sumptu uxorio I

      Instead of those fine saffron dresses, girdles, trousseau
      outlay

  ut admemordit hominem II

      How he fleeced the man

Eucl.

  ego ecfodiebam in die denos scrobes.  III

      I used to be digging ten ditches a day.

Eucl.

  nec noctu nec diu IV
  quietus umquam servabam eam:  nunc dormiam.

      I never had a bit of rest day or night watching it:  now I
      shall sleep.

  qui mi holera cruda ponunt, hallec adduint.  V

      People that serve me raw vegetables ought to add some sauce.

* * * * *

    [Footnote 1:  Leo brackets following v., 266: 
     credo ego illum iam inaudivisse mi esse thensaurum domi.]

    [Footnote 2:  299, 300 inverted, Gulielmius: 
    Leo, following Havet, assumes lacuna after 298.]

Copyrights
Project Gutenberg
Amphitryo, Asinaria, Aulularia, Bacchides, Captivi from Project Gutenberg. Public domain.