Eucl.
Agedum, excutedum pallium.
Come on, shake out your cloak.
Strob.
Tuo arbitratu.
(doing so) Anything you say.
Eucl.
Ne inter tunicas habeas.
Um! probably under your tunic.
Strob.
Tempta qua lubet.
(cheerfully) Feel anywhere you please.
Eucl.
Vah, scelestus quam benigne: ut ne
abstulisse intellegam.
novi sycophantias. age rusum ostende huc
manum
dexteram.
Ugh! you rascal!
How obliging you are! That I may think you
didn’t take
it! I’m up to your dodges. (searches
him) Once
more now—out
with your hand, the right one.
Strob.
Em.
(obeying) There you are.
Eucl.
Nunc laevam ostende.
Now the left one.
Strob.
Quin equidem ambas profero. 650
(obeying) Why, certainly: here’s the both of ’em.
Eucl.
Iam scrutari mitto. redde huc.
Enough of this searching. Now give it here.
Strob.
Quid reddam?
What?
Eucl.
A, nugas agis,
certe habes.
Oh-h! Bosh! You must have it!
Strob.
Habeo ego? quid habeo?
I have it? Have what?
Eucl.
Non dico, audire expetis.
id meum, quidquid habes, redde.
I won’t
say: you’re too anxious to know. Anything
of mine
you’ve got,
hand it over.
Strob.
Insanis: perscrutatus es
tuo arbitratu, neque tui me quicquam invenisti
penes.
Crazy! You
went all through me as much as you liked without
finding a solitary
thing of yours on me.
Eucl.
Mane, mane. quis illic est? quis hic intus
alter erat tecum simul?
perii hercle: ille nunc intus turbat,
hunc si amitto hic abierit.
postremo hunc iam perscrutavi, his nihil
habet. abi quo lubet.
(excitedly) Wait, wait! (turns toward temple and listens) Who’s in there? Who was that other fellow in there along with you? (aside) My Lord! this is awful, awful! There’s another one at work in there all this time. And if I let go of this one, he’ll skip off. (pauses) But then I’ve searched him already: he hasn’t anything. (aloud) Off with you, anywhere! (releases him with a final cuff)
Strob.
Iuppiter te dique perdant.
(from a safe distance) You be everlastingly damned!
Eucl.