Amphitryo, Asinaria, Aulularia, Bacchides, Captivi eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 547 pages of information about Amphitryo, Asinaria, Aulularia, Bacchides, Captivi.

Amphitryo, Asinaria, Aulularia, Bacchides, Captivi eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 547 pages of information about Amphitryo, Asinaria, Aulularia, Bacchides, Captivi.

Dem.

  Fateor, gnate mi—­

      (somewhat embarrassed) I admit, my dear boy,—­

Argyr.

  Quid fatere?

      Admit what?

Dem.

  Me ex amore huius corruptum oppido.

      That this lady is altogether too much for my sense of
      decorum.

Par.

  Audin quid ait?

      (to Artemona) Do you hear what he says?

Art.

  Audio.

      I hear!

Dem.

  Egon ut non domo uxori meae
  subripiam in deliciis pallam quam habet, atque ad te deferam?
  non edepol conduci possum vita uxoris annua.

      (to Philaenium) Not steal my wife’s pet mantle from home
      and bring it to you?  By heaven, I couldn’t be hired not to—­
      not if she should die within the year.

Par.

  Censen tu illum hodie primum ire adsuetum esse in ganeum?

      (to Artemona) Do you think to-day is the first time that
      gentleman has used such resorts?

Art.

  Ille ecastor suppilabat me, quod ancillas meas
  suspicabar atque insontis miseras cruciabam.

      Mercy on us!  So he was the thief all those times I suspected
      my maids, yes, and tortured the poor innocent things.

Argyr.

  Pater,
  iube dari vinum; iam dudum factum est cum primum bibi. 890

      Tell them to set the wine going, father; it seems an age
      since I had my first drink.

Dem.

  Da, puere, ab summo. age, tu interibi ab infimo da savium.

(to servant) Boy, send round the wine from the head of the table. (to Philaenium) Come, my dear, meanwhile you send round a naughty, naughty kiss from the foot. (Philaenium obeys)

Art.

  Perii misera, ut osculatur carnufex, capuli decus.

      Oh-h-h!  Good heavens!  The way he kisses, the villain, fit
      only to grace a coffin!

Dem.

  Edepol animam suaviorem aliquanto quam uxoris meae.

      My word!  Rather sweeter breath than my wife’s!

Phil.

  Dic amabo, an fetet anima uxoris tuae?

      Do tell me, there’s a dear—­your wife’s breath isn’t bad,
      is it?

Dem.

  Nauteam
  bibere malim, si necessum sit, quam illam oscularier.

      I’d rather drink bilge water, if it came to that, than kiss
      her.

Art.

  Ain tandem? edepol ne tu istuc cum malo magno tuo
  dixisti in me. sine, revenias modo domum, faxo ut scias
  quid pericli sit dotatae uxori vitium dicere.

(aside) So?  You would, would you?  Good gracious, sir, that fling at me will cost you dear.  Very well! just you come back home, sir!  I’ll show you the danger of vilifying a wife with money.

Phil.

Copyrights
Project Gutenberg
Amphitryo, Asinaria, Aulularia, Bacchides, Captivi from Project Gutenberg. Public domain.