Argyr.
Iube advenire quaeso:
meritissimo eius quae volet faciemus,
qui hosce amores
nostros dispulsos compulit.
Tell him to come
along, yes, yes! We’ll do what he wants,
and quite right
we should, after the way he’s gathered our
scattered love
to the fold. (takes wallet from Libanus)
Leon.
Patierin, Argyrippe,
patrem hanc amplexari tuom?
Going to put up
with your father’s hugging her, are you,
Argyrippus?
Argyr.
Haec faciet facile ut patiar
Leonida, curre obsecro, patrem huc orato
ut veniat. 740
(waving wallet)
This will easily enable me to put up
with it.
Leonida, for heaven’s sake run and beg my father
to
come here.
Leon.
Iam dudum est intus.
(pointing to Cleareta’s house) He was in there long ago.
Argyr.
Hac quidem non venit.
He certainly didn’t come this way.
Leon.
Angiporto illac per hortum circum ut clam, ne quis se videret. huc ire familiarium: ne uxor resciscat metuit de argento si mater tua sciat ut sit factum—
Sneaked in by the alley there through the garden, so that none of the servants would see him enter: he’s afraid of his wife finding out. If your mother was to learn about the money, how it was—
Argyr.
Heia,
bene dicite.
Hold on there! No ominous remarks!
Lib.
Ite intro cito.
In with you, quick!
Argyr.
Valete.
Good-bye, you two.
Leon.
Et vos amate.
And spoon away, you two.
[EXEUNT Argyrippus
AND Philaenium INTO Cleareta’s
HOUSE, Libanus
AND Leonida INTO HOUSE OF Demaenetus.
ACTVS IV
ACT IV
ENTER Diabolus AND Parasite.
Diab.
Agedum istum ostende quem conscripsti
syngraphum
inter me et amicam et lenam. leges pellege
nam tu poeta es prorsus ad eam rem unicus.
Come on, show
me that contract you drew up between me and my
mistress and the
Madame. Read over the terms. Ah, you’re
the
one and only artist
at this business.
Par.
Horrescet faxo lena, leges cum audiet.
(producing
a document) I warrant you Madame will shudder
when she hears
the terms.
Diab.
Age quaeso mi hercle translege.
Come come, man, for the Lord’s sake let’s have ’em!