Leon.
Quisnam istuc adcredat tibi, cinaede calamistrate?
tun verberes, qui pro cibo habeas te verberari?
(ironically)
Well, well, who’d believe it of you, you
frizzle-headed
girl-hunter? You thrash me, you, you that
live on thrashings?
Argyr.
Ut vostrae fortunae meis praecedunt, Libane,
longe,
qui hodie numquam ad vesperum vivam.
(tragical again)
Ah, Libanus, how far preferable your lot
is to mine—I
who will never never live till evening!
Lib.
Quapropter, quaeso? 630
How’s that, for mercy’s sake?
Argyr.
Quia ego hanc amo et haec me amat,
huic
quod dem nusquam quicquam est,
hinc med amantem ex aedibus eiecit huius
mater.
argenti viginti minae me ad mortem appulerunt,
quas hodie adulescens Diabolus ipsi daturus
dixit,
ut hanc ne quoquam mitteret nisi ad se
hunc annum totum.
videtin viginti minae quid pollent quidve
possunt?
ille qui illas perdit salvos est, ego
qui non perdo pereo.
Because I love her (indicating Philaenium) and she loves me, and (bitterly) never a penny can I find anywhere to give her; and her mother has thrown me out of the house here, me, her daughter’s lover. I’m driven to my death by eighty pounds, eighty pounds young Diabolus promised to pay her to-day for letting no one else but him have my girl the whole of this next year. Do you see the power, the possibilities in eighty pounds? The man that loses them is saved. I don’t lose them and I’m lost myself.
Lib.
Iam dedit argentum?
Has he paid ’em over already?
Argyr.
Non dedit.
No.
Lib.
Bono animo es, ne formida.
Cheer up; never you fear.
Leon.
Secede huc, Libane, te volo.
Libanus! Come over here: I want you.
Lib.
Si quid vis.
(obeying)
Anything to please. (they withdraw and talk,
heads close together)
Argyr.
Obsecro vos
eadem istac opera suaviust complexos fabulari.
640
(calling)
For heaven’s sake, you two! You’d
find it
pleasanter to
hug each other, while you do your chatting!
Lib.
Non omnia eadem aeque omnibus, ere, suavia esse scito: vobis est suave amantibus complexos fabulari, ego complexum huius nil moror, meum autem hic aspernatur. proinde istud facias ipse quod faciamus nobis suades.
Tastes differ about what’s pleasant, sir, let me tell you that. A fond pair like you find it pleasant to hug each other while you do your chatting; but, personally, I don’t care for this fellow’s hugs, and as for mine, he scorns ’em. So you go on and practise yourself what you preach to us.
Argyr.