“In the first place, your packets; then a letter from Kinnaird, on the most urgent business; another from Moore, about a communication to Lady Byron of importance; a fourth from the mother of Allegra; and, fifthly, at Ravenna, the Countess G. is on the eve of being separated. But the Italian public are on her side, particularly the women,—and the men also, because they say that he had no business to take the business up now after a year of toleration. All her relations (who are numerous, high in rank, and powerful) are furious against him for his conduct. I am warned to be on my guard, as he is very capable of employing sicarii—this is Latin as well as Italian, so you can understand it; but I have arms, and don’t mind them, thinking that I could pepper his ragamuffins, if they don’t come unawares, and that, if they do, one may as well end that way as another; and it would besides serve you as an advertisement:—
“Man
may escape from rope or gun, &c.
But
he who takes woman, woman, woman, &c.
“Yours.
“P.S. I have
looked over the press, but heaven knows how. Think
what I have on hand
and the post going out to-morrow. Do you
remember the epitaph
on Voltaire?
“‘Ci-git l’enfant gate,’ &c.
“’Here
lies the spoilt child
Of
the world which he spoil’d.’
The original is in Grimm and Diderot, &c. &c. &c.”
* * * * *
LETTER 374. TO MR. MOORE.
“Ravenna, May 24. 1820.
“I wrote to you a few days ago. There is also a letter of January last for you at Murray’s, which will explain to you why I am here. Murray ought to have forwarded it long ago. I enclose you an epistle from a countrywoman of yours at Paris, which has moved my entrails. You will have the goodness, perhaps, to enquire into the truth of her story, and I will help her as far as I can,—though not in the useless way she proposes. Her letter is evidently unstudied, and so natural, that the orthography is also in a state of nature.
“Here is a poor creature, ill and solitary, who thinks, as a last resource, of translating you or me into French! Was there ever such a notion? It seems to me the consummation of despair. Pray enquire, and let me know, and, if you could draw a bill on me here for a few hundred francs, at your banker’s, I will duly honour it,—that is, if she is not an impostor.[73] If not, let me know, that I may get something remitted by my banker Longhi, of Bologna, for I have no correspondence myself, at Paris: but tell her she must not translate;—if she does, it will be the height of ingratitude.
“I had a letter (not of the same kind, but in French and flattery) from a Madame Sophie Gail, of Paris, whom I take to be the spouse