or ‘lotto reale,’ for small sums.
Their academic are concerts like our own, with
better music and more form. Their best things
are the carnival balls and masquerades, when every
body runs mad for six weeks. After their
dinners and suppers they make extempore verses
and buffoon one another; but it is in a humour which
you would not enter into, ye of the north.
“In their houses it is better. I should know something of the matter, having had a pretty general experience among their women, from the fisherman’s wife up to the Nobil Dama, whom I serve. Their system has its rules, and its fitnesses, and its decorums, so as to be reduced to a kind of discipline or game at hearts, which admits few deviations, unless you wish to lose it. They are extremely tenacious, and jealous as furies, not permitting their lovers even to marry if they can help it, and keeping them always close to them in public as in private, whenever they can. In short, they transfer marriage to adultery, and strike the not out of that commandment. The reason is, that they marry for their parents, and love for themselves. They exact fidelity from a lover as a debt of honour, while they pay the husband as a tradesman, that is, not at all. You hear a person’s character, male or female, canvassed not as depending on their conduct to their husbands or wives, but to their mistress or lover. If I wrote a quarto, I don’t know that I could do more than amplify what I have here noted. It is to be observed that while they do all this, the greatest outward respect is to be paid to the husbands, not only by the ladies, but by their Serventi—particularly if the husband serves no one himself (which is not often the case, however); so that you would often suppose them relations—the Servente making the figure of one adopted into the family. Sometimes the ladies run a little restive and elope, or divide, or make a scene: but this is at starting, generally, when they know no better, or when they fall in love with a foreigner, or some such anomaly,—and is always reckoned unnecessary and extravagant.
“You enquire after
Dante’s Prophecy: I have not done more than
six
hundred lines, but will
vaticinate at leisure.
“Of the bust I know nothing. No cameos or seals are to be cut here or elsewhere that I know of, in any good style. Hobhouse should write himself to Thorwaldsen: the bust was made and paid for three years ago.
“Pray tell Mrs.
Leigh to request Lady Byron to urge forward the
transfer from the funds.
I wrote to Lady Byron on business this
post, addressed to the
care of Mr. D. Kinnaird.”
* * * * *
LETTER 358. TO MR. BANKES.
“Ravenna, February 26. 1820.