Her. His cheek is black—but there is a faint beat Still lingering about the heart. Some water.
[They sprinkle
MANFRED with water; after a pause, he gives
some
signs of life.
Manuel. He seems to strive to speak—come—cheerly, Count! He moves his lips—canst hear him? I am old, And cannot catch faint sounds.
[HERMAN inclining his head and listening.
Her. I hear a word Or two—but indistinctly—what is next? What’s to be done? let’s bear him to the castle.
[MANFRED motions with his hand not to remove him.
Manuel. He disapproves—and ’twere of no avail— He changes rapidly.
Her. ’Twill soon be over.
Manuel. Oh! what a death is this! that I should
live
To shake my gray hairs over the last chief
Of the house of Sigismund.—And such a death!
Alone—we know not how—unshrived—untended—
With strange accompaniments and fearful signs—
I shudder at the sight—but must not leave
him.
Manfred. (speaking faintly and slowly.)
Old man! ’tis not so difficult
to
die. [MANFRED having said this
expires.
Her. His eyes are fixed and lifeless.—He is gone.—
Manuel. Close them.—My old hand quivers.—He departs— Whither? I dread to think—but he is gone!
[Footnote 1: It will be perceived that, as far as this, the original matter of the third Act has been retained.]
[Footnote 2: “Raven-stone (Rabenstein), a translation of the German word for the gibbet, which in Germany and Switzerland is permanent, and made of stone.”]
[Footnote 3: This fine soliloquy, and a great part of the subsequent scene, have, it is hardly necessary to remark been retained in the present form of the Drama.]
[Footnote 4: Altered in the present form, to “some strange things in them, Herman.”]
* * * * *
LETTER 278. TO MR. MURRAY.
“Rome, May 9. 1817.
“Address all answers
to Venice; for there I shall return in fifteen
days, God willing.
“I sent you from Florence ‘The Lament of Tasso,’ and from Rome the third Act of Manfred, both of which, I trust, will duly arrive. The terms of these two I mentioned in my last, and will repeat in this, it is three hundred for each, or six hundred guineas for the two—that is, if you like, and they are good for any thing.
“At last one of the parcels is arrived. In the notes to Childe Harold there is a blunder of yours or mine: you talk of arrival at St. Gingo, and, immediately after, add—’on the height is the Chateau of Clarens.’ This is sad work: Clarens