The question as to which of the laws and customs of Montalluyah can be beneficially imitated, wholly or partially, on our Earth, and which of them merely pertain to physical accidents or to a peculiar state of society, will afford matter for reflection. It must not be supposed that, by relating the facts revealed to him, the Editor would recommend all the laws which they suggest as capable of imitation here. Although they are based on the principle of securing happiness to the community, more especially to its worthiest members, he would no more think of recommending them for adoption in their entirety than of upholding the “Swan-Ship” of Montalluyah as a model for the steamers that cross the Atlantic. Nevertheless, he trusts that his record of the “regulations” of “Another World,” even where they do not admit of imitation, may serve to call attention to the evils which they were intended to remedy in Montalluyah, and which certainly nourish in all their bad luxuriance here.
ANOTHER WORLD.
I.
MONTALLUYAH.
“You forsake this
earthly form which goes to dust, but you still
live on for ever and
ever....
“This life is but the shadow of what your future lives will be.”
The Heavens are studded with stars, works of an Almighty Creator; their pale rays give but a feeble indication of the glorious brightness of worlds, many peopled by beings of a beauty, goodness, and power excelling all that human understanding can conceive.
By the grace of Him whose might embraces the universe, I will speak of a star where the inhabitants are formed like the people of the Earth, and as the dawn of day gradually discloses earth’s marvellous beauties, so shall my revelations throw light on the customs of that star-world for whose well-being I worked with devoted love.
Some of my world’s ways will appear strange to you. Remember that they belong to another planet, another country, another people, so that like wise travellers in a distant land, you should for a time lull your own world’s prejudice, and accompany me in thought to Montalluyah, for such is the name of the city where I lived.
I was the son of one of the twelve kings called Tshialosoli, rulers of the country.
These Tshialosoli are less powerful than kings in your world, there being a ruler with full power over them and the whole State, who is called in our language “Tootmanyoso,” or “The Father of the World.”
All my youthful zeal and strength were applied to study and deep reflection. The most able men were appointed to superintend my education. I outstripped my masters.
The extent of my knowledge, judgment, and foresight filled with wonder the most learned and powerful in the land. Their approving praise did but encourage me onwards in the search for knowledge.