Do not say that their shade is still small;
Already I feel that both in garden and house
Day by day a fresher air moves.
But most I love, lying near the window-side,
To hear in their branches the sound of the autumn-wind.
[18] TO LI CHIEN
[Part of a Poem]
[A.D. 807]
Worldly matters again draw
my steps;
Worldly things again seduce
my heart.
Whenever for long I part from
Li Chien
Gradually my thoughts grow
narrow and covetous.
I remember how once I used
to visit you;
I stopped my horse and tapped
at the garden-gate.
Often when I came you were
still lying in bed;
Your little children were
sent to let me in.
And you, laughing, ran to
the front-door
With coat-tails flying and
cap all awry.
On the swept terrace, green
patterns of moss;
On the dusted bench, clean
shadows of leaves.
To gaze at the hills we sat
in the eastern lodge;
To wait for the moon we walked
to the southern moor.
At your quiet gate only birds
spoke;
In your distant street few
drums were heard.
Opposite each other all day
we talked,
And never once spoke of profit
or fame.
Since we parted hands, how
long has passed?
Thrice and again the full
moon has shone.
For when we parted the last
flowers were falling,
And to-day I hear new cicadas
sing.
The scented year suddenly
draws to its close,
Yet the sorrow of parting
is still unsubdued.
[19] AT THE END OF SPRING
To Yuuan Chen1.[1] [A.D. 810]
The flower of the pear-tree
gathers and turns to fruit;
The swallows’ eggs have
hatched into young birds.
When the Seasons’ changes
thus confront the mind
What comfort can the Doctrine
of Tao give?
It will teach me to watch
the days and months fly
Without grieving that Youth
slips away;
If the Fleeting World is but
a long dream,
It does not matter whether
one is young or old.
But ever since the day that
my friend left my side
And has lived an exile in
the City of Chiang-ling,
There is one wish I cannot
quite destroy:
That from time to time we
may chance to meet again.
[1] Po Chuu-i’s great friend. See Nos. 63 and 64.
[20] THE POEM ON THE WALL
[A.D. 810]
[Yuuan Chen1 wrote that on his way to exile he had discovered a poem inscribed by Po Chuu-i, on the wall of the Lo-k`ou Inn.]
My clumsy poem on the inn-wall
none cared to see.
With bird-droppings and moss’s
growth the letters were blotched away.
There came a guest with heart
so full, that though a page to the
Throne,
He did not grudge with his
broidered coat to wipe off the dust, and
read.