[A.D. 800]
For ten years I never left
my books;
I went up ... and won unmerited
praise.
My high place I do not much
prize;
The joy of my parents will
first make me proud.
Fellow students, six or seven
men,
See me off as I leave the
City gate.
My covered couch is ready
to drive away;
Flutes and strings blend their
parting tune.
Hopes achieved dull the pains
of parting;
Fumes of wine shorten the
long road....
Shod with wings is the horse
of him who rides
On a Spring day the road that
leads to home.
[12] ESCORTING CANDIDATES TO THE EXAMINATION HALL
[A.D. 805]
At dawn I rode to escort the
Doctors of Art;
In the eastern quarter the
sky was still grey.
I said to myself, “You
have started far too soon,”
But horses and coaches already
thronged the road.
High and low the riders’
torches bobbed;
Muffled or loud, the watchman’s
drum beat.
Riders,
when I see you prick
To your early levee, pity
fills my heart.
When the sun rises and the
hot dust flies
And the creatures of earth
resume their great strife,
You, with your striving, what
shall you each seek?
Profit and fame, for that
is all your care.
But I, you courtiers, rise
from my bed at noon
And live idly in the city
of Ch`ang-an.
Spring is deep and my term
of office spent;
Day by day my thoughts go
back to the hills.
[13] IN EARLY SUMMER LODGING IN A TEMPLE TO ENJOY THE MOONLIGHT
[A.D. 805]
In early summer, with two
or three more
That were seeking fame in
the city of Ch`ang-an,
Whose low employ gave them
less business
Than ever they had since first
they left their homes,—
With these I wandered deep
into the shrine of Tao,
For the joy we sought was
promised in this place.
When we reached the gate,
we sent our coaches back;
We entered the yard with only
cap and stick.
Still and clear, the first
weeks of May,
When trees are green and bushes
soft and wet;
When the wind has stolen the
shadows of new leaves
And birds linger on the last
boughs that bloom.
Towards evening when the sky
grew clearer yet
And the South-east was still
clothed in red,
To the western cloister we
carried our jar of wine;
While we waited for the moon,
our cups moved slow.
Soon, how soon her golden
ghost was born,
Swiftly, as though she had
waited for us to come.
The beams of her light shone
in every place,
On towers and halls dancing
to and fro.
Till day broke we sat in her
clear light
Laughing and singing, and
yet never grew tired.
In Ch`ang-an, the place of
profit and fame,
Such moods as this, how many
men know?