Fields, villages and lanes
Shall throng with happy men;
Good rule protect the people
and make known
The King’s benevolence
to all the land;
Stern discipline prepare
Their natures for the soft
caress of Art.
O Soul come back to where
the good are praised!
Like the sun shining over
the four seas
Shall be the reputation of
our King;
His deeds, matched only in
Heaven, shall repair
The wrongs endured by every
tribe of men,—
Northward to Yu and southward
to Annam
To the Sheep’s Gut Mountain
and the Eastern Seas.
O Soul come back to where
the wise are sought!
Behold the glorious virtues
of our King
Triumphant, terrible;
Behold with solemn faces in
the Hall
The Three Grand Ministers
walk up and down,—
None chosen for the post save
landed-lords
Or, in default, Knights of
the Nine Degrees.
At the first ray of dawn already
is hung
The shooting-target, where
with bow in hand
And arrows under arm,
Each archer does obeisance
to each,
Willing to yield his rights
of precedence.
O Soul come back to where
men honour still
The name of the Three Kings.[2]
[1] The harp.
[2] Yuu, T`ang and Wen1, the three just rulers of antiquity.
WANG WEI
[A.D. 699-759]
[2] PROSE LETTER
To the Bachelor-of-Arts P`ei Ti
Of late during the sacrificial month, the weather has been calm and clear, and I might easily have crossed the mountain. But I knew that you were conning the classics and did not dare disturb you. So I roamed about the mountain-side, rested at the Kan-p`ei Temple, dined with the mountain priests, and, after dinner, came home again. Going northwards, I crossed the Yuuan-pa, over whose waters the unclouded moon shone with dazzling rim. When night was far advanced, I mounted Hua-tzuu’s Hill and saw the moonlight tossed up and thrown down by the jostling waves of Wang River. On the wintry mountain distant lights twinkled and vanished; in some deep lane beyond the forest a dog barked at the cold, with a cry as fierce as a wolf’s. The sound of villagers grinding their corn at night filled the gaps between the slow chiming of a distant bell.
Now I am sitting alone. I listen, but cannot hear my grooms and servants move or speak. I think much of old days: how hand in hand, composing poems as we went, we walked down twisting paths to the banks of clear streams.
We must wait for Spring to come: till the grasses sprout and the trees bloom. Then wandering together in the spring hills we shall see the trout leap lightly from the stream, the white gulls stretch their wings, the dew fall on the green moss. And in the morning we shall hear the cry of curlews in the barley-fields.