More Translations from the Chinese eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 96 pages of information about More Translations from the Chinese.

More Translations from the Chinese eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 96 pages of information about More Translations from the Chinese.

    I dreamt I climbed to a high, high plain;
    And on the plain I found a deep well. 
    My throat was dry with climbing and I longed to drink;
    And my eyes were eager to look into the cool shaft. 
    I walked round it; I looked right down;
    I saw my image mirrored on the face of the pool. 
    An earthen pitcher was sinking into the black depths;
    There was no rope to pull it to the well-head. 
    I was strangely troubled lest the pitcher should be lost,
    And started wildly running to look for help. 
    From village to village I scoured that high plain;
    The men were gone:  the dogs leapt at my throat. 
    I came back and walked weeping round the well;
    Faster and faster the blinding tears flowed—­
    Till my own sobbing suddenly woke me up;
    My room was silent; no one in the house stirred;
    The flame of my candle flickered with a green smoke;
    The tears I had shed glittered in the candle-light. 
    A bell sounded; I knew it was the midnight-chime;
    I sat up in bed and tried to arrange my thoughts: 
    The plain in my dream was the graveyard at Ch`ang-an,
    Those hundred acres of untilled land. 
    The soil heavy and the mounds heaped high;
    And the dead below them laid in deep troughs. 
    Deep are the troughs, yet sometimes dead men
    Find their way to the world above the grave. 
    And to-night my love who died long ago
    Came into my dream as the pitcher sunk in the well. 
    That was why the tears suddenly streamed from my eyes,
    Streamed from my eyes and fell on the collar of my dress.

PO HSING-CHIEN

[A.D. 799-831]

[Brother of Po-Chuu-i]

[65] THE STORY OF MISS LI

Miss Li, ennobled with the title “Lady of Ch`ien-kuo,” was once a prostitute in Ch`ang-an.  The devotion of her conduct was so remarkable that I have thought it worth while to record her story.  In the T`ien-pao era[1] there was a certain nobleman, Governor of Ch`ang-chou and Lord of Jung-yang, whose name and surname I will omit.  He was a man of great wealth and highly esteemed by all.  He had passed his fiftieth year and had a son who was close on twenty, a boy who in literary talent outstripped all his companions.  His father was proud of him and had great hopes of his future.  “This,” he would say, “is the ‘thousand-league colt’ of our family.”  When the time came for the lad to compete at the Provincial Examinations, his father gave him fine clothes and a handsome coach with richly caparisoned horses for the journey; and to provide for his expense at the Capital, he gave him a large sum of money, saying, “I am sure that your talent is such that you will succeed at the first attempt; but I am giving you two years’ supply, that you may pursue your career free from all anxiety.”  The young man was also quite confident and saw himself getting the first place as clearly as he saw the palm of his own hand.

Copyrights
Project Gutenberg
More Translations from the Chinese from Project Gutenberg. Public domain.