One cannot read small-letter books.
Deeper and deeper, one’s love of old friends;
Fewer and fewer, one’s dealings with young men.
One thing only, the pleasure of idle talk,
Is great as ever, when you and I meet.
[56] TO A TALKATIVE GUEST
[A.D. 836]
The town visitor’s easy
talk flows in an endless stream;
The country host’s quiet
thoughts ramble timidly on.
“I beg you, Sir, do
not tell me about things at Ch`ang-an;
For you entered just when
my harp was tuned and lying balanced on
my
knees.”
[57] TO LIU YU-HSI
[A.D. 838]
In length of days and soundness
of limb you and I are one;
Our eyes are not wholly blind,
nor our ears quite deaf.
Deep drinking we lie together,
fellows of a spring day;
Or gay-hearted boldly break
into gatherings of young men.
When, seeking flowers, we
borrowed his horse, the river-keeper was
vexed;
When, to play on the water,
we stole his boat, the Duke Ling was sore.
I hear it said that in Lo-yang,
people are all shocked,
And call us by the name of
“Liu and Po, those two mad old men.”
[58] MY SERVANT WAKES ME
[A.D. 839]
My servant wakes me:
“Master, it is broad day.
Rise from bed; I bring you
bowl and comb.
Winter comes and the morning
air is chill;
To-day your Honour must not
venture abroad.”
When I stay at home, no one
comes to call;
What must I do with the long,
idle hours?
Setting my chair where a faint
sunshine falls
I have warmed wine and opened
my poetry-books.
[59] SINCE I LAY ILL
[A.D. 840]
Since I lay ill, how long
has passed?
Almost a hundred heavy-hanging
days.
The maids have learnt to gather
my medicine-herbs;
The dog no longer barks when
the doctor comes.
The jars in my cellar are
plastered deep with mould;
My singer’s carpets
are half crumbled to dust.
How can I bear, when the Earth
renews her light,
To watch from a pillow the
beauty of Spring unfold?
[60] SONG OF PAST FEELINGS [With Preface]
[Circa A.D. 840]
When Lo-t`ien[1] was old, he fell ill of a palsy. So he made a list of his possessions and examined his expenses, that he might reject whatever had become superfluous. He had in his employ a girl about twenty years old called Fan Su, whose postures delighted him when she sang or danced. But above all she excelled in singing the “Willow-Branch,” so that many called her by the name of this song, and she was well known by this name in the town of Lo-yang. But she was on the list of unnecessary expenses and was to be sent away.