More Translations from the Chinese eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 96 pages of information about More Translations from the Chinese.

More Translations from the Chinese eBook

This eBook from the Gutenberg Project consists of approximately 96 pages of information about More Translations from the Chinese.

[45] PARTING FROM THE WINTER STOVE

[A.D. 822]

    On the fifth day after the rise of Spring,
    Everywhere the season’s gracious altitudes! 
    The white sun gradually lengthening its course,
    The blue-grey clouds hanging as though they would fall;
    The last icicle breaking into splinters of jade;
    The new stems marshalling red sprouts. 
    The things I meet are all full of gladness;
    It is not only I who love the Spring. 
    To welcome the flowers I stand in the back garden;
    To enjoy the sunlight I sit under the front eaves. 
    Yet still in my heart there lingers one regret;
    Soon I shall part with the flame of my red stove!

[46] GOOD-BYE TO THE PEOPLE OF HANGCHOW

[A.D. 824]

    Elders and officers line the returning road;
    Wine and soup load the parting table. 
    I have not ruled you with the wisdom of Shao Kung;[1]
    What is the reason your tears should fall so fast? 
    My taxes were heavy, though many of the people were poor;
    The farmers were hungry, for often their fields were dry. 
    All I did was to dam the water of the Lake[2]
    And help a little in a year when things were bad.

[1] A legendary ruler who dispensed justice sitting under a wild pear-tree.

[2] Po Chuu-i built the dam on the Western Lake which is still known as “Po’s dam.”

[47] WRITTEN WHEN GOVERNOR OF SOOCHOW

[A.D. 825]

    A Government building, not my own home. 
    A Government garden, not my own trees. 
    But at Lo-yang I have a small house
    And on Wei River I have built a thatched hut. 
    I am free from the ties of marrying and giving in marriage;
    If I choose to retire, I have somewhere to end my days. 
    And though I have lingered long beyond my time,
    To retire now would be better than not at all!

[48] GETTING UP EARLY ON A SPRING MORNING

[Part of a poem written when Governor of Soochow in 825]

    The early light of the rising sun shines on the beams of my house;
    The first banging of opened doors echoes like the roll of a drum. 
    The dog lies curled on the stone step, for the earth is wet with dew;
    The birds come near to the window and chatter, telling that the day
        is fine. 
    With the lingering fumes of yesterday’s wine my head is still heavy;
    With new doffing of winter clothes my body has grown light.

[49] LOSING A SLAVE-GIRL

[Date uncertain]

Around my garden the little wall is low;
In the bailiff’s lodge the lists are seldom checked. 
I am ashamed to think we were not always kind;
I regret your labours, that will never be repaid. 
The caged bird owes no allegiance;
The wind-tossed flower does not cling to the tree.

Copyrights
Project Gutenberg
More Translations from the Chinese from Project Gutenberg. Public domain.