O Soul go not to the North,
To the Lame Dragon’s
frozen peaks;
Where trees and grasses dare
not grow;
Where a river runs too wide
to cross
And too deep to plumb,
And the sky is white with
snow
And the cold cuts and kills.
O Soul seek not to fill
The treacherous voids of the
north!
O Soul come back to idleness
and peace.
In quietude enjoy
The lands of Ching and Ch`u.
There work your will and follow
your desire
Till sorrow is forgot,
And carelessness shall bring
you length of days.
O Soul come back to joys beyond
all telling!
Where thirty cubits high at
harvest-time
The corn is stacked;
Where pies are cooked of millet
and bearded-maize.
Guests watch the steaming
bowls
And sniff the pungency of
peppered herbs.
The cunning cook adds slices
of bird-flesh,
Pigeon and yellow-heron and
black-crane.
They taste the badger-stew.
O Soul come back to feed on
foods you love!
Next are brought
Fresh turtle, and sweet chicken
cooked in cheese
Pressed by the men of Ch`u.
And pickled sucking-pig
And flesh of whelps floating
in liver-sauce
With salad of minced radishes
in brine;
All served with that hot spice
of southernwood
The land of Wu supplies.
O Soul come back to choose
the meats you love!
Roasted daw, steamed widgeon
and grilled quail—
On every fowl they fare.
Boiled perch and sparrow broth,—in
each preserved
The separate flavour that
is most its own.
O Soul come back to where
such dainties wait!
The four strong liquors are
warming at the fire
So that they grate not on
the drinker’s throat.
How fragrant rise their fumes,
how cool their taste!
Such drink is not for louts
or serving-men!
And wise distillers from the
land of Wu
Blend unfermented spirit with
white yeast
And brew the li of
Ch`u.
O Soul come back and let your
yearnings cease!
Reed-organs from the lands
of T`ai and Ch`in
And Wei and Cheng1
Gladden the feasters, and
old songs are sung:
The “Rider’s Song”
that once
Fu-hsi, the ancient monarch,
made;
And the harp-songs of Ch`u.
Then after prelude from the
flutes of Chao
The ballad-singer’s
voice rises alone.
O Soul come back to the hollow
mulberry-tree![1]
Eight and eight the dancers
sway,
Weaving their steps to the
poet’s voice
Who speaks his odes and rhapsodies;
They tap their bells and beat
their chimes
Rigidly, lest harp and flute
Should mar the measure.
Then rival singers of the
Four Domains
Compete in melody, till not
a tune
Is left unsung that human
voice could sing.
O Soul come back and listen
to their songs!