[21] CHU CH`EN1 VILLAGE
[A.D. 811]
In Hsuu-chou, in the District
of Ku-feng1
There lies a village whose
name is Chu-ch`en1—
A hundred miles away from
the county-town,
Amid fields of hemp and green
of mulberry-trees.
Click, click goes the sound
of the spinning-wheel;
Mules and oxen pack the village-streets.
The girls go drawing the water
from the brook;
The men go gathering fire-wood
on the hill.
So far from the town Government
affairs are few;
So deep in the hills, man’s
ways are simple.
Though they have wealth, they
do not traffic with it;
Though they reach the age,
they do not enter the Army.
Each family keeps to its village
trade;
Grey-headed, they have never
left the gates.
Alive, they are the people
of Ch`en1 Village;
Dead, they become the dust
of Ch`en1 Village.
Out in the fields old men
and young
Gaze gladly, each in the other’s
face.
In the whole village there
are only two clans;
Age after age Chus have married
Ch`ens1.
Near or distant, they have
kinsmen in every house;
Young or old, they have friends
wherever they go.
On white wine and roasted
fowl they fare
At joyful meetings more than
“once a week.”
While they are alive, they
have no distant partings;
To choose a wife they go to
a neighbour’s house.
When they are dead,—no
distant burial;
Round the village graves lie
thick.
They are not troubled either
about life or death;
They have no anguish either
of body or soul.
And so it happens that they
live to a ripe age
And great-great-grandsons
are often seen.
I was born in the Realms of Etiquette; In early years, unprotected and poor. Alone, I learnt to distinguish between Evil and Good; Untutored, I toiled at bitter tasks. The World’s Law honours Learning and Fame; Scholars prize marriages and Caps. With these fetters I gyved my own hands; Truly I became a much-deceived man. At ten years old I learnt to read books; At fifteen, I knew how to write prose. At twenty I was made a Bachelor of Arts; At thirty I became a Censor at the Court. Above, the duty I owe to Prince and parents; Below, the ties that bind me to wife and child. The support of my family, the service of my country— For these tasks my nature is not apt. I reckon the time that I first left my home; From then till now,—fifteen Springs! My lonely boat has thrice sailed to Ch`u; Four times through Ch`in my lean horse has passed. I have walked in the morning with hunger in my face; I have lain at night with a soul that could not rest. East and West I have wandered without pause, Hither and thither like a cloud astray in the sky. In the civil-war my old home was destroyed; Of my flesh and blood many are scattered and lost.
North of the