Melpomene took me upon her lap, and, bending upon me her “controlling frown,” discoursed to me of my evil ways in those accents which curdled the blood of the poor shopman, of whom she demanded if the printed calico she purchased of him “would wash.” The tragic tones pausing, in the midst of the impressed and impressive silence of the assembled family, I tinkled forth, “What beautiful eyes you have!” all my small faculties having been absorbed in the steadfast upward gaze I fixed upon those magnificent orbs. Mrs. Siddons set me down with a smothered laugh, and I trotted off, apparently uninjured by my great-aunt’s solemn moral suasion.
A dangerous appeal, of a higher order, being made to me by my aunt’s most intimate friend, Mrs. F——, a not very judicious person, to the effect, “Fanny, why don’t you pray to God to make you better?” immediately received the conclusive reply, “So I do, and he makes me worse and worse.” Parents and guardians should be chary of handling the deep chords upon whose truth and strength the highest harmonies of the fully developed soul are to depend.
In short, I was as hopelessly philosophical a subject as Madame Roland, when, at six years old, receiving her penal bread and water with the comment, “Bon pour la digestion!” and the retributive stripes which this drew upon her, with the further observation, “Bon pour la circulation!” In spite of my “wickedness,” as Topsy would say, I appear to have been not a little spoiled by my parents, and an especial pet and favorite of all their friends, among whom, though I do not remember him at this early period of our acquaintance, I know was Charles Young, that most kindly good man and pleasant gentleman, one of whose many amiable qualities was a genuine love for little children. He was an intimate friend of Mrs. Siddons and her brothers, and came frequently to our house; if the elders were not at home, he invariably made his way to the nursery, where, according to the amusing description he has often since given me of our early intercourse, one of his great diversions was to make me fold my little fat arms—not an easy performance for small muscles—and with a portentous frown, which puckered up my mouth even more than my eyebrows, receive from him certain awfully unintelligible passages from “Macbeth;” replying to them, with a lisp that must have greatly heightened the tragic effect of this terrible dialogue, “My handth are of oo tolor” (My hands are of your color). Years—how many!—after this first lesson in declamation, dear Charles Young was acting Macbeth for the last time in London, and I was his “wicked wife;” and while I stood at the side scenes, painting my hands and arms with the vile red stuff that confirmed the bloody-minded woman’s words, he said to me with a smile, “Ah ha! My handth are of oo tolor.”