“Les Anglaises pour Rire” was a caricature (if such a thing were possible) of the English female traveler of that period. Coal-scuttle poke bonnets, short and scanty skirts, huge splay feet arrayed in indescribable shoes and boots, short-waisted tight-fitting spencers, colors which not only swore at each other, but caused all beholders to swear at them—these were the outward and visible signs of the British fair of that day. To these were added, in this representation of them by these French appreciators of their attractions, a mode of speech in which the most ludicrous French, in the most barbarous accent, was uttered in alternate bursts of loud abruptness and languishing drawl. Sudden, grotesque playfulness was succeeded by equally sudden and grotesque bashfulness; now an eager intrepidity of wild enthusiasm, defying all decorum, and then a sour, severe reserve, full of angry and terrified suspicion of imaginary improprieties. Tittering shyness, all giggle-goggle and blush; stony and stolid stupidity, impenetrable to a ray of perception; awkward, angular postures and gestures, and jerking saltatory motions; Brobdingnag strides and straddles, and kittenish frolics and friskings; sharp, shrill little whinnying squeals and squeaks, followed by lengthened, sepulchral “O-h’s”—all formed together such an irresistibly ludicrous picture as made “Les Anglaises pour Rire” of Poitier and Brunet one of the most comical pieces of acting I have seen in all my life.
Mrs. Rowden’s establishment in Hans Place had been famous for occasional dramatic representations by the pupils; and though she had become in her Paris days what in the religious jargon of that day was called serious, or even methodistical, she winked at, if she did not absolutely encourage, sundry attempts of a similar sort which her Paris pupils got up.
Once it was a vaudeville composed expressly in honor of her birthday by the French master, in which I had to sing, with reference to her, the following touching tribute, to a well-known vaudeville tune:
“C’est une mere!
Qui a les premiers droits
sur nos coeurs?
Qui partage, d’une
ardeur sincere,
Et nos plaisirs et nos
douleurs?
C’est une mere!”
I suppose this trumpery was stamped upon my brain by the infinite difficulty I had in delivering it gracefully, with all the point and all the pathos the author assured me it contained, at Mrs. Rowden, surrounded by her friends and guests, and not suggesting to me the remotest idea of my mother or any body else’s mother.
After this we got up Madame de Genlis’ little piece of “L’ Isle Heureuse,” in which I acted the accomplished and conceited princess who is so judiciously rejected by the wise and ancient men of the island, in spite of the several foreign tongues she speaks fluently, in favor of the tender-hearted young lady who, in defiance of all sound systems of political and social economy, always walks about attended by the poor of the island in a body, to whom she distributes food and clothes in a perpetual stream of charity, and whose prayers and blessings lift her very properly to the throne, while the other young woman is left talking to all the ambassadors in all their different languages at once.