The men of my family—that is, my uncle John, my father, and my eldest brother—were all philologists, and extremely fond of the study of language. Grammar was favorite light reading, and the philosophy which lies at the root of human speech a frequent subject of discussion and research with them; but they none of them spoke foreign languages with ease or fluency. My uncle was a good Latin scholar, and read French, Italian, and Spanish, but spoke none of them; not even the first, in spite of his long residence in French Switzerland. The same was the case with my father, whose delight in the dry bones of language was such that at near seventy he took the greatest pleasure in assiduously studying the Greek grammar. My brother John, who was a learned linguist, and familiar with the modern European languages, spoke none of them well, not even German, though he resided for many years at Hanover, where he was curator of the royal museum and had married a German wife, and had among his most intimate friends and correspondents both the Grimms, Gervinus, and many of the principal literary men of Germany. My sister and myself, on the contrary, had remarkable facility in speaking foreign languages with the accent and tune (if I may use the expression) peculiar to each; a faculty which seems to me less the result of early training and habit, than of some particular construction of ear and throat favorable for receiving and repeating mere sounds; a musical organization and mimetic faculty; a sort of mocking-bird specialty, which I have known possessed in great perfection by persons with whom it was in no way connected with the study, but only with the use of the languages they spoke with such idiomatic ease and grace. Moreover, in my own case, both in Italian and German, though I understand for the most part what I read and what is said in these languages, I have had but little exercise in speaking them, and have been amused to find myself, while travelling, taken for an Italian as well as for a German, simply by dint of the facility with which I imitated the accent of the people I was among, while intrepidly confounding my moods, tenses, genders, and cases in the determination to speak and make myself understood in the language of whatever country I was passing through.
Mademoiselle Descuilles, Mrs. Rowden’s partner, was a handsome woman of about thirty, with a full, graceful figure, a pleasant countenance, a great deal of playful vivacity of manner, and very determined and strict notions of discipline. Active, energetic, intelligent, and good-tempered, she was of a capital composition for a governess, the sort of person to manage successfully all her pupils, and become an object of enthusiastic devotion to the elder ones whom she admitted to her companionship.
She almost always accompanied us when we walked, invariably presided in the schoolroom, and very generally her eager figure and pleasant, bright eyes were to be discovered in some corner of the playground, where, from a semi-retirement, seated in her fauteuil with book or needlework in hand, she exercised a quiet but effectual surveillance over her young subjects.